Вход/Регистрация
Дары смерти (перевод Snitch)
вернуться

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Когда ты ушёл, — сказал он негромко, про себя радуясь, что не видит лица Рона, — она плакала с неделю. Может, даже дольше, просто не хотела, чтобы я видел. Было множество ночей, когда мы словом не обменялись. Оттого, что тебя не было…

Он не смог договорить. С возвращением Рона он понял, как тяжело им далось его отсутствие.

— Она мне как сестра, — продолжил он. — Я люблю её, как сестру, и уверен, что она ко мне относится точно так же. Так всегда было. Я думал, ты знаешь.

Рон не ответил, он отвернулся от Гарри и, всхлипнув, вытер нос рукавом. Гарри снова встал и направился к громадному рюкзаку Рона, лежавшему в нескольких ярдах от них, куда тот отбросил его, когда бежал к озеру спасать тонущего Гарри. Он вскинул рюкзак на плечо и вернулся к Рону. Когда подошёл, тот с трудом поднялся на ноги. Он уже успокоился, только глаза у него были красные.

— Извини, — невнятно проговорил Рон. — Извини, что я бросил вас. Я знаю, что был…

Он оглянулся на тёмный лес, будто надеялся, что оттуда вылетит подходящее ругательство и обрушится на него.

— Ну, ты сегодня в некотором роде оправдался, — сказал Гарри. — Меч достал. Прибил хоркрукс. Меня спас.

— Так я кажусь гораздо круче, чем есть, — пробормотал Рон.

— Такие дела всегда кажутся круче, чем они есть на самом деле, — ответил Гарри. — Я уже сто лет пытаюсь тебе это втолковать.

Они одновременно шагнули вперёд и обнялись. Гарри сжал в кулаке всё ещё мокрую на спине куртку Рона.

— А теперь, — продолжил Гарри, когда они разошлись, — осталось только найти палатку.

Но это было несложно. Несмотря на то, что прогулка по ночному лесу с ланью казалась длинной, вместе с Роном они удивительно быстро вернулись. Гарри не терпелось разбудить Гермиону, и он, всё больше волнуясь, вошёл в палатку, следом, немного отстав, зашёл Рон.

После озера и леса, в палатке было восхитительно тепло, освещал её только голубой огонёк, всё ещё мерцавший в кружке, стоявшей на полу. Гермиона крепко спала, свернувшись калачиком под несколькими шерстяными одеялами, и не шелохнулась, пока Гарри несколько раз её не окликнул.

— Гермиона!

Она пошевелилась и резко села, откидывая волосы от лица.

— Что случилось? Гарри, всё в порядке?

— Да, всё хорошо. Даже лучше, просто замечательно. Смотри, кто здесь.

— Ты о чём? Кто?..

Она увидела Рона, тот держал в руке меч, с его одежды на протёршийся коврик капала вода. Гарри отошёл в тёмный угол, снял рюкзак Рона и попытался сделаться как можно незаметнее на фоне брезента.

Гермиона встала с кровати и, двигаясь, как лунатик, подошла к Рону, не отрывая взгляда от его бледного лица. Она остановилась перед ним, её губы были полуоткрыты, глаза широко распахнуты. Рон с надеждой слабо улыбнулся и развёл руки.

Гермиона накинулась на него с кулаками, нанося удары по всем местам, до которых только могла дотянуться.

— Ай! Ой! Ты чего? Что за?.. Гермиона! ОЙ!

— Ты… полный… идиот… Рональд… Уизли!

Каждое слово она подкрепляла ударом. Она наступала, а Рон пятился, прикрывая голову.

— Ты… посмел… приползти… сюда… через… столько… месяцев… Где моя палочка?

Казалось, что она готова вырвать её у Гарри из рук, и он невольно отреагировал.

— Протего!

Между Роном и Гермионой возникла невидимая стена, отшвырнувшая её на пол. Отплёвываясь от собственных волос, она вскочила на ноги.

— Гермиона! — сказал Гарри. — Успокойся…

— Не успокоюсь! — закричала она. Раньше он никогда не видел, чтобы она до такой степени теряла контроль над собой, она выглядела несколько не в себе. — А ну верни мою палочку! Отдавай!

— Гермиона, пожалуйста…

— Не говори мне, что делать, Гарри Поттер! — взвизгнула она. — Не смей мне указывать! Отдай сейчас же! А ТЫ!..

Она обвиняюще указала на Рона. Это было так похоже на проклятие, что Гарри нисколько не винил Рона, отступившего ещё на несколько шагов.

— Я побежала за тобой! Я тебя звала! Я умоляла тебя вернуться!

— Я знаю, — проговорил Рон. — Гермиона, прости меня, я правда…

— Ах, ты извиняешься!

Она пронзительно рассмеялась, как помешанная. Рон взглядом просил Гарри вмешаться, но тот только скорчил беспомощную рожицу.

— Ты вернулся через несколько недель… недель! И думаешь, что извинишься, и всё сразу уладится?

— Ну, а что ещё я могу сказать? — закричал Рон, и Гарри обрадовался, что тот отбивается.

— А я что, знаю? — с едким ехидством воскликнула Гермиона. — Пошевели мозгами, Рон, это всего пару секунд займёт…

— Гермиона, — встрял Гарри, в его понимании это был запрещённый приём, — он спас меня…

— Мне плевать! — крикнула она. — Меня не волнует, что он сделал! Неделя за неделей… да нас давно уже могли убить…

— Я знал, что вы живы! — взревел Рон, впервые перекричав её, и подошёл к Разделяющему Щиту как можно ближе. — Гарри в каждом номере "Пророка", по радио только о нём и говорят, вас всюду разыскивают, столько слухов и безумных историй — если бы вы погибли, я бы тут же узнал об этом, вы даже не представляете, каково это было…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: