Франк Илья
Шрифт:
tremendous [trI'mendqs] magnetism ['mxgnItIz(q)m] radiance ['reIdIqns]
She felt in tremendous form. They had been playing the play, it was called The
Powder Puff, for a good many weeks, but tonight Julia played it as though it
were the first time. Her performance was brilliant. She got laughs that she
had never got before. She always had magnetism, but on this occasion it
seemed to flow over the house in a great radiance. Michael happened to be
watching the last two acts from the corner of a box and at the end he came
into her dressing-room.
"D'you know the prompter says we played nine minutes longer tonight, they
laughed so much."
"Seven curtain calls. I thought the public were going on all night."
"Well, you've only got to blame yourself, darling (ну, тебе нужно винить только
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
310
себя, дорогая). There's no one in the world (больше нет никого в мире) who
could have given the performance (кто мог бы дать такое же представление)
you gave tonight (/какое/ ты дала сегодня вечером)."
"To tell you the truth (сказать по правде) I was enjoying myself (я /и сама/
получала удовольствие). Christ, I'm hungry (Боже, /как/ я голодна). What have
we got for supper (что у нас на ужин)?"
"Tripe and onions (рубец с луком)."
"Oh, how divine (о, как божественно)!" She flung her arms round his neck (она
обняла его за шею: «раскинула свои руки вокруг его шеи»; to fling —
бросать, метать) and kissed him (и поцеловала его). "I adore tripe and onions
(я обожаю рубец с луком). Oh, Michael, Michael, if you love me (о, Майкл,
Майкл, если ты любишь меня), if you've got any spark of tenderness (если у
тебя есть хоть искра нежности) in that hard heart of yours (в твоем жестоком
сердце), let me have a bottle of beer (позволь мне выпить бутылочку пива)."
"Julia."
"Just this once (только сегодня). It's not often (не очень часто) I ask you to do
anything for me (я прошу тебя сделать что-нибудь для меня)."
"Oh well (ну хорошо), after the performance you gave tonight (после такого
представления, которое ты дала сегодня) I suppose I can't say no (/я/ полагаю,
что не могу сказать нет), but by God (но, ей-богу), I'll see (я прослежу за тем)
that Miss Phillips pitches into you tomorrow (чтобы мисс Филлипс задала тебе
хорошенько завтра; to pitch into smb. — разг. набрасываться, нападать на
кого-либо)."
hungry ['hANgrI] divine [dI'vaIn] tenderness ['tendqnIs]
"Well, you've only got to blame yourself, darling. There's no one in the world
who could have given the performance you gave tonight."
"To tell you the truth I was enjoying myself. Christ, I'm hungry. What have
we got for supper?"
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
311
"Tripe and onions."
"Oh, how divine!" She flung her arms round his neck and kissed him. "I
adore tripe and onions. Oh, Michael, Michael, if you love me, if you've got any
spark of tenderness in that hard heart of yours, let me have a bottle of beer."
"Julia."
"Just this once. It's not often I ask you to do anything for me."