Вход/Регистрация
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
вернуться

Франк Илья

Шрифт:

"I had nothing to do with it."

"That's a lie. I suppose you didn't even know that filthy American manager

was in Middlepool. Of course, it's your doing. You did it deliberately to

separate us."

"Oh, dearie, you're doing me an injustice. In point of fact I don't mind telling

you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the

one exception of Michael Gosselyn."

Julia did not see the look in Jimmie's eyes (Джулия не видела выражение глаз

Джимми) when he told her this (когда он говорил ей это), but if she had (но,

если бы она его увидела) would have wondered (/она бы/ призадумалась) why

he was looking as pleased (почему он выглядел таким довольным) as if he had

pulled off a very clever little trick (как будто он сыграл очень умную шутку; to

pull — разг. сделать что-то дерзкое, недозволенное, trick — хитрость,

обман, шутка, шалость).

"Even me (даже меня)?" she said.

"I knew he didn't want women (я знал, что ему не нужны женщины). They've

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

145

got plenty of their own (у них есть куча своих собственных /актрис/). It's men

they want (мужчины — вот кто им нужны) who know how to wear their clothes

(которые знают, как носить одежду) and don't spit in the drawing-room (и не

плюют /на пол/ в гостиных; to spit — плевать, брызгать слюной)."

"Oh, Jimmie, don't let Michael go (о, Джимми, не разрешай Майклу уехать). I

can't bear it (я этого не перенесу)."

"How can I prevent it (как я могу помешать этому)? His contract's up at the end

of the season (его контракт заканчивается в конце сезона). It's a wonderful

chance for him (это удивительный шанс для него)."

clever ['klevq] clothes [klqV(D)z] bear [beq]

Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had

would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a

very clever little trick.

"Even me?" she said.

"I knew he didn't want women. They've got plenty of their own. It's men they

want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-

room."

"Oh, Jimmie, don't let Michael go. I can't bear it."

"How can I prevent it? His contract's up at the end of the season. It's a

wonderful chance for him."

"But I love him (но я же люблю его). I want him (я хочу его). Supposing he sees

someone else in America (предположим, что он встретит кого-то еще в

Америке). Supposing some American heiress (предположим, что какая-нибудь

американская наследница) falls in love with him (влюбится в него)."

"If he doesn't love you any more than that (если он не любит тебя до такой

степени) I should have thought (я так думаю) you'd be well rid of him (что тебе

повезет, и ты избавишься от него)."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

146

The remark revived Julia's fury (это замечание вновь разбудило ярость

Джулии).

"You rotten old eunuch (ты чертов старый евнух), what do you know about love

(да что ты знаешь о любви)?"

"These women (о, женщины)," Jimmie sighed (вздохнул Джимми). "If you try to

go to bed with them (если ты пытаешься затащить их в постель: «отправиться

с ними в кровать») they say you're a dirty old man (они говорят, что ты грязный

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: