Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
— Не стоит, он только что поел, — ответил Рон.
— Брось, пусть он будет в курсе!
— Ну ладно, уговорила. Гарри, иди сюда.
Второй раз выпустив Гермиону из объятий, Рон, прихрамывая, подошёл к двери.
— Пошли.
— Куда? — спросил Гарри, следуя за Роном к маленькой площадке перед лестницей.
— Дисендо, — тихо произнёс Рон, направив палочку в потолок. Прямо над их головами открылся люк, и к ногам опустилась лесенка, ведущая на чердак. Из квадратной дыры в потолке донесся жуткий причмокивающий вой, и потянуло вонью, как из сточной канавы.
— Это ведь ваш упырь, или я ошибаюсь? — спросил Гарри, который много раз слышал эту тварь, но до сих пор ни разу не видел.
— Он самый, — ответил Рон, карабкаясь по лестнице. — Идём, ты должен это увидеть.
Гарри взобрался вслед за другом на чердак. Он уже почти успел подняться, когда заметил в паре метров перед собой странное создание, клубком свернувшееся на полу. В тусклом свете было видно, что тварь крепко спит, широко раскрыв пасть.
— Странно он выглядит… а что, упыри всегда носят пижамы?
— Нет, — мрачно отозвался Рон. — А ещё у них не бывает рыжих волос и прыщей.
Гарри с отвращением смотрел на странное создание. Размерами и очертаниями оно напоминало человека, и, насколько Гарри мог разглядеть, когда его глаза свыклись с полумраком, было одето в старую пижаму Рона. Он смутно припоминал, что упыри вроде бы должны быть лысыми и покрытыми слизью, этот же был рыжеволос, а лицо его покрывали красные пятна прыщей.
— Он — это я, понимаешь? — пояснил Рон.
— Нет, не понимаю, — сказал ему Гарри.
— Ладно, объясню, когда вернёмся в комнату, а то меня сейчас вырвет от этого запаха, — пожаловался Рон. Они спустились обратно. Рон убрал лестницу и закрыл люк, после чего оба вернулись к Гермионе, которая всё ещё разбирала книги.
— Когда я уеду, упырь займёт мою комнату, — сказал Рон. — Думаю, он ждёт, не дождётся этого, хотя наверняка сказать сложно, он же не говорит, только стонет да пускает слюни, но зато принимается кивать, когда я говорю с ним на эту тему. Короче, он — это будто бы я, но с брызглянкой. Классно придумано, правда?
Гарри по-прежнему ничего не понимал.
— Нет, ты подумай! — Рон был явно расстроен тем, что Гарри не оценил всю степень гениальности придуманного им плана. — Вот смотри, когда мы все трое не появимся первого сентября в Хогвартсе, все решат, что мы с Гермионой уехали вместе с тобой, так? А значит, Упивающиеся Смертью первым делом придут к нашим родителям, чтобы выведать от них, куда это мы собрались.
— Но я всё устроила так, чтобы было похоже, будто я уехала с родителями в Австралию — сейчас многие маглорождённые подумывают о том, чтобы скрыться куда-нибудь на время, — продолжила Гермиона.
— А вот моя семья слишком велика, чтобы можно было всем сразу куда-нибудь уехать, это было бы слишком подозрительно, да и не могут они просто взять и бросить работу, — сказал Рон. — Поэтому мы и придумали, будто я заболел брызглянкой, и не смог вернуться в школу. А если кому-нибудь придёт в голову проверить, так ли это на самом деле, то мама с папой покажут им упыря, лежащего в моей постели и со всеми этими прыщами на лице. Видишь ли, брызглянка — очень заразная штука, так что вряд ли кто-нибудь полезет разглядывать его. И то, что он не говорит, тоже не имеет значения, потому что вообще-то трудно говорить, когда у тебя всё нёбо в волдырях.
— Неужели твои родители согласились участвовать в этом? — удивился Гарри.
— Папа согласился. Он даже помог Фреду и Джорджу трансфигурировать упыря. А мама… ну, ты сам видел, что с ней творится. Она вообще не захочет говорить на эту тему, пока не поймёт, что мы на самом деле решили уехать.
В комнате воцарилось молчание, прерываемое только мягкими шлепками — это Гермиона продолжала сортировать книги, отбрасывая в сторону лишние. Рон сидел, наблюдая за ней, а Гарри смотрел на лица своих лучших друзей, не в силах выразить то, что было у него на сердце. Те меры, которые они приняли, чтобы защитить свои семьи, заставили его наконец понять то, чего он не осознавал раньше, а именно — что они твёрдо решили не оставлять его одного в этом трудном путешествии и понимают всю степень грозящей им опасности. Он хотел сказать, как много они значат для него, но не смог подобрать нужных слов.
Внезапно тишину разорвали чуть приглушённые вопли миссис Уизли, слышные даже на четвёртом этаже Пристанища.
— Наверное, Джинни пропустила пятнышко грязи, когда чистила эти чёртовы кольца для салфеток, — сказал Рон. — Я не понимаю, зачем эти Делакуры приезжают сюда аж за два дня до свадьбы.
— Сестра Флёр будет подружкой невесты, поэтому ей нужно быть на репетиции, а одну они её не отпустят, она ещё слишком мала, — объяснила Гермиона, нерешительно разглядывая Беседы с Банши.