Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
— Не думаю, чтобы присутствие в доме гостей помогло маме упокоиться, — размышлял Рон.
— Нам сейчас гораздо важнее решить, — отозвалась Гермиона, безжалостно швыряя Теорию Магической Защиты в мусорную корзину и подбирая с пола Обзор Магических Учебных Заведений Европы, — куда мы направимся из Пристанища. Я знаю, ты собирался первым делом поехать в Годрикову лощину, Гарри, и я тебя хорошо понимаю, но… но разве мы не должны в первую очередь позаботиться о хоркруксах?
— Если бы мы знали, где их искать, я бы с тобой согласился, — ответил Гарри, который очень сомневался в том, что Гермиона действительно понимает, почему для него было так важно вернуться в Годрикову лощину. И дело было не только в том, что там были похоронены его родители, просто у него было необъяснимое чувство, что там он найдёт ответы на многие свои вопросы. Может быть, дело было в том, что именно там он сумел пережить смертельное проклятье Волдеморта, и теперь, когда ему снова угрожала та же опасность, он хотел вернуться туда, где всё случилось в первый раз, и попытаться понять, как ему это удалось.
— А тебе не приходило в голову, что Волдеморт, возможно, установил наблюдение за Годриковой лощиной? — спросила Гермиона. — Он ведь мог догадаться, что ты захочешь навестить могилы родителей, когда получишь свободу передвижения?
Гарри такое действительно не приходило в голову. Пока он пытался придумать достойный ответ, вмешался Рон, который явно думал о том же, о чём и Гарри.
— Этот Р.А.Б., - сказал он, — ну, помните, тот, который стянул настоящий медальон?
Гермиона кивнула.
— Он писал, что собирается уничтожить его, так?
Гарри подтащил свой рюкзак поближе и извлёк оттуда поддельный хоркрукс, в котором всё ещё лежала записка неизвестного Р.А.Б.
— "Я выкрал настоящий хоркрукс и намерен уничтожить его при первой же возможности" — прочёл Гарри.
— Ну, так может он и правда разделался с ним? — спросил Рон.
— Или она, — упрямо сказала Гермиона.
— Да какая разница, — отмахнулся Рон, — в любом случае, нам же меньше хлопот будет!
— Да, но нам всё равно нужно попытаться отыскать настоящий медальон, — сказала Гермиона. — Мы ведь не знаем, действительно ли он уничтожен.
— И кстати, когда мы его найдём — как вообще можно уничтожить хоркрукс? — спросил Рон.
— Ну, — начала Гармиона, — я тут кое-что почитала на эту тему.
— Как это? — заинтересовался Гарри. — По-моему, в библиотеке не было книг о хоркруксах, или я чего-то не понимаю?
— Нет, там их действительно не было, — покраснев, ответила Гермиона. — Дамблдор убрал их оттуда, убрал — но не уничтожил.
Рон сел на кровати, вытаращив на неё глаза от удивления.
— Ради мерлиновых штанов, как ты умудрилась заполучить книги по хоркруксам?
— Я… только не подумайте, я их не крала! — оправдывалась Гермиона, в отчаянии глядя на Гарри и Рона. — Это же всё-таки библиотечные книги, даже если Дамблдор убрал их с полок. В общем, если бы он и правда не хотел, чтобы кто-то их читал, он наверняка защитил бы их лучше…
— Ближе к делу, — перебил её Рон.
— Ну, всё оказалось просто, — затараторила Гермиона. — Я их призвала. Ну, вы понимаете, воспользовалась Ассио. И они — просто вылетели из окна кабинета директора прямо ко мне, в женское общежитие.
— И когда же ты это провернула? — спросил Гарри, глядя на Гермиону со смесью восхищения и недоверия.
— Сразу после его — Дамблдора — похорон, — тихо ответила Гермиона. — После того, как мы решили, что бросаем школу и отправляемся на поиски хоркруксов. Когда я поднялась наверх, чтобы упаковать вещи, мне… мне просто пришло в голову, что чем больше мы будем знать о них, тем лучше… к тому же я была в спальне одна… ну, и я попробовала… и всё получилось. Они вылетели из открытого окна — ну, и я упаковала в чемодан и их тоже.
Она опустила голову и добавила, словно оправдываясь:
— Я не думаю, что Дамблдор разозлился бы на меня, мы ведь не собираемся их использовать, чтобы создать хоркрукс самим, правда?
— Разве мы сказали тебе хоть слово в упрёк? — ответил Рон. — А где эти книги сейчас?
Гермиона покопалась в куче валявшихся на полу книг и извлекла из-под завалов большой фолиант, переплетённый в потёртую чёрную кожу. Она осторожно сжала книгу в руках, глядя на неё так, как если бы её тошнило от одного только вида, или как если бы смотрела на полуистлевший труп.