Шрифт:
— Забавно, — сказала старуха, удовлетворив его желание и навсегда исчезнув. — Таким же было и твое первое желание.
Ивес рассказала мне «Игру демонов».
— Демон иногда бродил по землям одного из миров Первичного Материального Плана в обличье дружелюбного старца. Однажды в лесу он набрел на охотников.
— Что вы делаете? — спросил демон. Охотники ему ответили, и демон кивнул: — Я никогда раньше не был на охоте.
Охотники предложили старику присоединиться к ним, и вскоре отряд добрался до поляны, на которой паслись несколько оленей. У охотников были арбалеты, но они не начали стрелять, и демон поинтересовался, почему.
— Они безоружны, — рассмеялись охотники, поглаживая свои арбалеты. — Мы не охотимся на дичь, которая не может защитить себя. В конце концов, какое в этом удовольствие?
Демон кивнул, услышав это, и тут же сотворил врата, через которые прошли трое его сородичей. Охотники долго от них убегали, но были пойманы и съедены.
Теперь я попросил Дак'кона поделиться историей. Он медленно кивнул:
— Я расскажу историю под названием «Утонувшая Ач'али».
Дак'кон поведал об Ач'али, глупой мифической гитзераи, затерявшейся в хаосе Лимбо. Обычно гитзераи могут с помощью концентрации разума сформировать из окружающего их хаоса небольшую среду, пригодную для обитания. Однако Ач'али задавала так много разных и бессмысленных вопросов, пытаясь вернуться домой, что ее островок материи растворился и она утонула.
Ивес улыбнулась:
— Потрясающе, Дак'кон. Позволь мне поделиться с тобой и твоими товарищами другой версией твоей истории, которую я слышала…
Дак'кон, слегка удивленный, весь обратился во внимание.
— Однажды она повстречала слаадов, направлявшихся к камню размножения. Она быстренько создала из стены хаоса стену, которую даже разозленный слаад не сумел разбить. Оголодавший, он ждал, и говорил с ней через стену. Она задавала ему вопросы, и, проникаясь все больше своими бессмысленными вопросами и ответами слаада, не заметила, как ее собственная стена ослабла и обрушилась на нее… Так она утонула в материи Лимбо.
Наконец, я вопросил Анну, не согласился ли она рассказать историю. Ответ ее говорил о том, что она больше не злится на меня.
— Да, но вообще-то из меня плохой рассказчик. — Она нахмурилась и замахала руками, будто пытаясь прогнать саму идею. — И не проси меня об этом, вот!
Ивес улыбнулась Анне.
— Но мне бы так хотелось услышать твою историю…
Я добавил:
— Пожалуйста, расскажи, Анна…
Морти, и тот не утерпел:
— Не ломайся, демоненок!
Анна казалась не в своей тарелке, хвостик ее хлестал по земле.
— Ну, я знаю одну историю… — Вдруг она разозлилась и зыркнула на Ивес. — Но тебе она может не понравиться, так что не обижайся потом, ведь это ты заставила меня рассказать!
— Давай же, Анна… — подбодрил ее я. Анна оскалилась, но сдалась наконец и тяжело вздохнула.
— Я слышала эту историю, когда была еще совсем крохой.
Один придурок шел домой очень поздно, была почти полночь, и на темной и пустынной улице повстречал он старую беззубую каргу.
— Куда идешь? — поинтересовалась она.
— Домой, к жене, — отвечал он.
— Это у Окалин? — спросил она.
— Угу, — кивнул мужчина.
И она попросила его об услуге… отнести какой-то ящик в Яму Мертвеца и передать женщине. И наш придурок, слишком хорошо воспитанный, чтобы сказать «нет», согласился, хоть и чувствовал, что со старой каргой что-то не так.
— А как зовут женщину? — поинтересовался он. — Где она живет? Где мне искать ее, если в Яме Мертвеца ее не окажется?
Старуха передала ему ящик — деревянный, завернутый в цветастую ткань — и сказала ему просто идти, потому что она наверняка будет там. Напоследок она предупредила его:
— И что бы ни случилось, не открывай ящик!
И мужчина принес ящик домой и спрятал на чердаке, намереваясь заглянуть в Яму Мертвеца при свете дня. Жена нашего придурка, видя, как он прячет ящик, ревновала, предположив, что это может оказаться подарком от любовницы или что-то вроде того, и открыла его, как только муж отвернулся.