Шрифт:
1958
ПО ПУТИ В СВАНЕТИЮ [56]
56
Сванети (Сванетия) — историческая область в Грузии, на юго-западных склонах Главного Кавказского хребта.
57
Горваши — перевал и ущелье в Сванетии.
58
Ушгул (Ушгули) — гора и селение в Верхней Сванетии.
1958
ЗАДУМАННОЕ ПОВЕДАЙ ОБЛАКАМ
59
Двуречье (Месопотамия) — область в среднем и нижнем течении рек Тигр и Евфрат в Западной Азии. Один из древнейших очагов цивилизации.
1958
ДЕВЯТЬ ДУБОВ [60]
60
Число «девять» считается в Грузии магическим. «Девять дубов» — символ непоколебимости, силы, долговечности народа.
61
Квеври — врытый в землю большой глиняный сосуд, использовавшийся для изготовления и хранения вина.
62
«Лилео» («Лиле») — сванский языческий гимн солнцу, хоровая песня.
63
Девять плит Марабды — девять могил братьев Херхеулидзе, героически погибших в битве при Марабде (1624).
1959
ОТ ЭТОГО ПОРОГА…
64
Чинар (чинара) — дерево из рода платанов.
1959
В СИГНАХИ [65] , НА ГОРЕ
65
Сигнахи — город в Кахетии (Восточная Грузия).
1962
Карло Каладзе [66]
«Летит с небес плетеная корзина…»
66
Карло Каладзе (1904?-1988) — грузинский поэт и драматург.
67
Маджари (мадчари) — молодое, неперебродившее вино.
1961
«Когда расцеловал я влагу…»
1966
«Я повторю: „Бежит, грохочет Терек“…»
А. Твардовскому [68]
68
Твардовский Александр Трифонович (1910–1971) — русский поэт.
69
Орбелиани Григол (1804–1883) — грузинский поэт-романтик, служивший в русской армии.
70
Ярали (из рода Шаншиашвили) — последний придворный поэт грузинских царей, друг Гр. Орбелиани.
71
Саламури (груз.) — грузинский духовой музыкальный инструмент, род свистковой флейты.
72
«Тергдалеули» (груз.) — дословно: «испивший воды Терека». Так называли грузинских шестидесятников, получивших образование в России и приобщившихся к революционно-демократическим идеям.