Шрифт:
— Я так и подумал.
Алекс почувствовал опасность и попытался отвоевать позиции:
— Я, конечно, участвую в составлении бюджета. Практически все программы делались с небольшими затратами.
— В самом деле? — сухо удивился Райкарт. — И какие же?
— Я… то есть… — Алекс покраснел. — Я не имел в виду буквально. Только уверяю вас, мы потратились не более, чем любой другой отдел, — попытался он увести разговор в сторону.
— Давайте вернемся к делу, — предложил Лукас Райкарт. — Даю всем сорок минут, потом каждый должен подать мне свою идею. — Он оглядел сидящих за столом. Все молчали. Беда сплотила их в команду.
— Мы не привыкли работать, когда нас ограничивают во времени, — высказался за всех Алекс.
— Тогда, если не возражаете, я начну первым, — резко заявил Райкарт. — Моя идея, можно сказать, свалилась мне прямо на голову. Один из наших спонсоров, Чак Вайсман, является одним из ведущих издателей в США. Он хочет включить в сферу своей деятельности Соединенное Королевство. Он уже купил два женских журнала — «Ты» и «Виталис». Кто-нибудь из вас читал их?
Тори кивнула утвердительно.
— И как они, по-вашему?
Она ответила ему в тон:
— «Ты» — плохое подражание «Мари Клер». А «Виталис» печатает в основном советы по уходу за ногтями и волосами, а также о макияже. Иногда попадаются статьи на социальные темы.
— Цинично, но точно, — кивнул Райкарт. — Чак хочет объединить журналы, сохранив лучшее, и сделать новое издание — оригинальное и интересное. Но вся процедура напоминает брак по расчету, когда ни одна из сторон не торопится к алтарю.
— Не получится, — высказался Алекс.
— Возможно, — ответил Райкарт. — Только Чак — человек решительный, и с ним нельзя не считаться.
— А наша-то роль в чем заключается? — невольно вмешалась Тори. — Делать снимки медового месяца?
— Похоже на то, — кивнул Райкарт. — Чак собирает сотрудников обоих журналов на пикник в расчете сблизить друг с другом.
— Должно быть, он большой оптимист, — сухо заметил Алекс.
— Но из пикника может получиться хороший материал, — прикинул Саймон. — Куда они отправляются? Если в тепло, на солнышко, я бы тоже не отказался.
— Боюсь, что нет, Саймон, — коротко улыбнулся Райкарт, — но мне нравится ваш энтузиазм. Он везет их в Дербишир, в горы.
— Это шутка? — не сдержавшись, воскликнула Тори.
— Да, я тоже сначала так подумал, — подтвердил Райкарт. — Но Чак клянется, что после пикника у него появится сплоченная и дружная команда.
— Если только они раньше не поубивают друг друга, — пробормотал Саймон.
— Или не упадут с горы и не разобьются насмерть, — добавила Тори. — Суровое испытание — и физически, и психологически!
— Вот тут-то в игру вступаем мы, — пояснил Райкарт.
— С разоблачением? — спросила Тори.
Он кивнул.
— Если будет что разоблачать. Кто знает, вдруг его эксперимент увенчается успехом?
— Я предполагаю, что поездка лишь обострит разногласия, — проговорила Тори.
Он опять кивнул.
— Две группы объединяются на уикенд в изначально напряженной обстановке. Можно сделать потрясающий материал для телепередачи.
— Что тут говорить! — воскликнул Алекс. — Значит, один из нас с камерой и командой операторов будет брать интервью у женщин-участниц в то время, когда они начнут спускаться с гор?
— Никакой команды с камерой, — прервал его Райкарт. — Там будут постоянные камеры наблюдения, специально приспособленные для съемки таких мероприятий. Съемочный материал передадут Чаку, а потом и нам.
— А это законно? — засомневался Саймон.
— Центр уже передал все права на съемочный материал Чаку, — объяснил Райкарт. — План такой: туда идет репортер из «Иствич» в роли нового сотрудника журнала «Ты». Мероприятие запланировано на следующий уикенд. Тот, кого выберем, — он оглядел всех троих, — поедет сегодня со мной на собеседование.
Саймон и Алекс как по команде посмотрели на Тори.
— Почему я? — ее ужасала сама мысль о поездке в одной машине с Райкартом.