Шрифт:
и захлебнуться. Охотники окружили её, уже не
сопротивлявшуюся, за ноги, за хвост вытащили на сухой берег.
4
Это был старый жеребец, смертельно раненный соперником
или покалеченный при переправе табуна, и было очевидно, что
табуны снова остановились в этих местах и людям не придётся
менять стоянку весь сезон.
Ор поднял копьё, чтобы ударить жеребца, но Од
решительно остановил его, тот оскалился, показывая, что готов
к ссоре, однако Ро мрачно посмотрел на него, и он
отодвинулся; потом Ро ударил копьём в горло жеребца,
который слабо дёрнулся и остался неподвижен. Ро встал на
колени, выдернул копьё из раны и припал к ней, а Ор нервно
переминался с ноги на ногу. Сделав несколько глотков, Ро
зажал ладонью рану и взглянул на Ода, но тот отрицательно
мотнул головой и отступил назад, а Ор радостно упал на
колени и впился в рану; когда же дошла очередь до последнего
охотника — это был Од, — кровь уже иссякла, но и он
достаточно утолил свою жажду и голод. Жеребец потерял
много крови ещё раньше, и хотя охотники не насытились
вдоволь, но были довольны тем, что им перепало, и Од
чувствовал, как тепло разливается от живота по всему телу и
приятная слабость охватывает мышцы, туманя сознание.
И всё же ему было скверно. Скверно от того, что уступил
право второго, и хотя поставил себя на особое место,
исключающее соперничество, он не мог рассчитывать, что Ор
не вообразит, что завоевал место второго по праву, а когда Од
пил кровь, то спиной чувствовал злобный взгляд Ора и потому
знал, что когда-нибудь в такой момент тот может ударить
копьём. После того как погиб Оз, Ро был третьим по
положению охотником в роду, а первенство оспаривали Од и
Ор; но Ор добровольно не захотел бы уступить своё право
быть вождём, и Од понимал, что такой вождь, как Ор, погубит
род или, во всяком случае, принесёт ему много горя. Стычка
была неизбежна, и это происходило в тот момент, когда
приближалось время охоты, а охотников в роду и так было
немного, поэтому Од предложил выбрать вождём Ро; Ор между
5
тем яростно запротестовал, но Ода поддержали многие члены
рода и несколько охотников при молчаливом невмешательстве
остальных. Ро был хорошим, справедливым вождём, и при
поддержке Ода и сторонников его власть была прочна, однако
Од понимал, что Ор не успокоится и будет стремиться стать
вождём, а главное препятствие на его пути — он.
Когда принесли кремнёвые ножи, выпотрошили и
освежевали тушу, солнце уже поднялось достаточно высоко,
туман рассеялся, а разбуженные кем-то остальные
соплеменники высыпали из пещеры и возбуждённо столпились
около туши; но даже дети, не находившие себе места от
нетерпения, не смели прикоснуться к ней. По приказу Ро
внутренности животного разделили на четыре части, две из
них отдали старикам и женщинам с малыми детьми, ещё одну
—женщинам с грудными детьми и подросткам, а четвёртую —
охотникам, каждый откусывал от общей доли кусок и
передавал её другому. Тем малым, что им досталось, нельзя
было насытиться, но люди несколько утолили голод, а тушу на
шкуре перенесли в пещеру, соорудили вертел, и вскоре пещера
наполнилась пьянящим запахом жареного мяса. У всех было
праздничное настроение — после долгих полуголодных дней
перехода им наконец-то улыбнулось счастье. Остывшую тушу
разделили, как и прежде, и приступили к трапезе, где один из
членов группы отрезал большой кусок мяса, откусывал от него,
сколько мог прожевать и проглотить, и передавал другому; в
таком порядке проходила еда без больших ссор и обид, лишь
дети несколько капризничали, но потом и они успокоились,
насытившись. Заметив, что в группе женщин и подростков
мясо кончается раньше, чем у остальных, Ро отрезал большой
кусок от доли охотников и передал им; хотя Ор и посмотрел
недовольно, но и он не посмел возражать.