Шрифт:
Марлен Марленович Пронькин неуклюже завалился вбок, суча ногами, как будто ехал на невидимом велосипеде, завис на мгновение над краем дыры и, не удержавшись, полетел вниз, туда, где в бесконечной глубине, приблизительно в центре Земли, полыхала, стремительно увеличиваясь в размерах нестерпимо яркая огненная точка…
Матвей Петрович увидел, как пал, сраженный, его хозяин. Он стоял, тупо глядя на гладиатора, как две капли воды похожего на журналиста Максимова. Сходство было таким поразительным, что Матвею Петровичу даже захотелось крикнуть ему: «Александр Филиппович, кончайте этот балаган. Конечно, мы обошлись с вами не совсем, э-э... по-человечески, но... давайте поговорим, как мужчина с мужчиной».
Но он не сделал этого, а повел себя совершенно безрассудно. Непонятно, что произошло в его, всё еще изрядно гудящей после удара балкой, голове, но, обнаружив, что рука по-прежнему сжимает меч, он отбросил в сторону щит и храбро бросился на многократно превосходящего его по всем показателям противника. Это был, пожалуй, единственный храбрый поступок в жизни Матвея Петровича Корунда.
В последний раз до этого он фехтовал в школьном дворе, еще будучи подростком. Оружием тогда служили обломки бамбуковых лыжных палок. Тогда он потерпел позорное поражение от дылды и двоечника по кличке Верблюд, – не хватило упорства для победы. Но тогда всё было понарошку. А вот если бы Верблюд каким-то чудом вдруг оказался перед ним сейчас, то, возможно, он устрашился бы яростного напора Матвея Петровича и предпочел сдаться без боя на милость победителя...
Пока Матвей Петрович вспоминал далекое детство, гладиаторы, завидев пред собой странного, отчаянно размахивающего мечом человека, в недоумении остановились и медленно опустили оружие. Они стояли, наблюдая в недоумении за обреченным и его комичными попытками обрести свободу. А тот носился по кругу, никому, естественно, не причиняя вреда, пока вконец обессиленный не рухнул на песок.
Гладиаторы приблизились и окружили его кольцом. Какое-то время они с любопытством наблюдали за отважным чужеземцем. И вдруг один из них, осклабился. За ним оскалил зубы другой, потом прыснул третий; их поддержали остальные. Смех, подобно эпидемии, передался на трибуны, и вот уже весь огромный амфитеатр хохотал, надрывая живот, падал в обморок, скатывался с каменных ступеней, гоготал и гоготал до судорог, до изнеможения…
Кровожадные инстинкты испарились. Виновника этого буйного припадка, по всему вероятию, уже забыли, а смех существовал сам по себе.
И только когда над ложей императора взвился флаг, веселье пошло на убыль, пока не прекратилось вовсе, оставив после себя лишь похожие на судороги редкие всхлипывания.
—Stantes missi! – разнеслось в наступившей тишине. – Избавлен от смерти!
Глава XXIII SIC TRANSIT! [41]
41
Начало латинского изречения «Sic transit gloria mundi» — так проходит земная слава.
Если суждено в империи родиться,
Лучше жить в провинции у моря...
И. Бродский, «Письма к Цезарю»
В тот же день одиннадцатый император Рима Тит Флавий Домициан был убит в своем дворце. Произошло это на шестнадцатом году его правления.
Такого не случалось уже более четверти века. Тогда в течение одного только года та же участь постигла одного за другим сразу трех цезарей. И вот случилось...
— О, всемогущая Веста! — взывала к небу безутешная Филлида, смывая запекшуюся кровь с израненного тела, которое уже покинули жизненные краски.
Не дано было знать старой женщине, что ждёт в царстве Плутона ее любимца, которого когда-то вскормила она своей грудью. Ей оставалось лишь молиться:
— О, Персефона, дочь Деметры, будь милостива к смертному, возомнившему себя богом, заступись за моего мальчика перед мужем своим!
В тот же час глашатай у ростральной колонны зачитывал решение сената. По Форуму гулко разносился его голос:
— …сенат провозглашает двенадцатым императором Рима Марка Кокцея Нерву!..
Всю ночь в столице не прекращался гвалт пребывавших в предчувствии перемен взволнованных горожан. На площадях свергались с постаментов статуи поверженного властителя, проклятого сенатом и людьми, еще вчера присягавшими ему на верность; в печах плавились монеты с его ликом и тут же отливались новые, с чеканкой Libertas publica [42] .
«Свобода государства, свобода гражданам», — раздавалось на всех семи холмах: в базиликах и термах, в храмах и театрах, на улицах и стадионах. Подробности покушения так и остались неизвестными, хотя версий в те дни ходило великое множество. И все же кое-что всплыло из моря небылиц, затопившего в те беспокойные дни город.
42
Свобода государства (лат.).
На следующий день в таверне Телефа, славящейся в городе своей копченой свиной лопаткой, которую хозяин получал прямиком из Галлии, было не протолкнуться. И хотя император, отправившийся в путешествие, из которого не возвращаются, навлек неисчислимые несчастья на многих, нашлись и такие, кто искренне сокрушался об уходящей вместе с ним эпохе.
Под низкими сводами не затихал шум, хохот и возгласы разгоряченных посетителей. В воздухе стоял крепкий запах стряпни, пота и того неистребимого чесночного духа, который во все времена отличает чернь от нобилей. Впрочем, последними здесь и не пахло.