Вход/Регистрация
Поэмы и стихотворения
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:

Э 7. Возможно, что принадлежит Шекспиру.

Э 8. Вероятно, принадлежит Ричарду Барнфильду, так как было напечатано под его имепем в 1598 г.

Э 9. Быть может, набросок к "Венере и Адонису".

Э 10. Едва ли принадлежит Шекспиру.

Э 11. Вероятно, принадлежит Бартоломью Гриффину, так как было напечатано под его именем в 1596 г.

Э 12. Вероятно, не принадлежит Шекспиру.

Э 13. Едва ли принадлежит Шекспиру. По стилю это стихотворение очень близко к Э 10.

Э 14. Вероятно, не принадлежит Шекспиру.

Э 15. Тоже.

Э 16. Безусловно не принадлежит Шекспиру.

Э 17. Стихи Дюмона к Катерине в "Бесплодных усилиях любви" (IV, 3, 97-116).

Э 18. Вопрос об авторстве неясен. Было напечатано в "Мадригалах" Уикса, 1597; затем снова в альманахе "Английский Геликон", 1600, под заглавием: "Жалоба неизвестного пастуха", с подписью: Ignoto (Неведомый).

Э 19. Принадлежность Шекспиру сомнительна.

Э 20. Принадлежит Марло. Ответ возлюбленной, как думают, присочинен Уолтером Рели.

Э 21. Вероятно, принадлежит Ричарду Барнфильду, так как было напечатано под его именем в 1598 г. Также переиздано в "Английском Геликоне", с подписью: Ignoto.

Ввиду неясности вопроса об авторстве многих стихотворений, мы, следуя традиции прежних изданий сочинений Шекспира, печатаем сборник полностью.

Феникс и голубка

ФЕНИКС И ГОЛУБЬ

(Пер. Д.Щедровицкого) [55]

55

Уильям Шекспир. Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке 1976-1987

М, ВГИБЛ, 1989

OCR Бычков М.Н. mailto: bmn@lib.ru

Птица-вестник, громче пой, Пой на пальме восседая: Затруби — и птичьи стаи Пусть летят на голос твой! Ну, а ты, вещатель фальши, Сатанинский балагур, Смерти огненной авгур, От собранья будь подальше. Знайте: путь сюда закрыт И злодею, и тирану. Воздадим лишь честь Орлану — Королю пернатых свит. Есть у нас и пастор дивный — В белой ризе Лебедь сам Реквием исполнит нам В виде песни лебединой. Облаченный в траур Вран, Ты потомство зачинаешь Тем что грустно воздыхаешь, — Так явись в наш скорбный стан. Ах, любовь и верность сами Уж мертвы, — так мы поем, — Голубь с Фениксом вдвоем В небеса ушли сквозь пламя. В жизнь одну, в единый дух Эти птицы были слиты: Страстью — двойственность убита, И в одном — не сыщешь двух. Так сердца сумели слиться, Что простор их не делил: Это чудо нам явил Голубь со своей царицей. И любовь свой свет лия В фениксовых глаз глубины Отражала голубиный Лик — его второе "я". Так вот каждый оставался Не собой и не иным, Словно именем двойным Некто в мире назывался. Ум, смущен и с толку сбит, Созерцал различья — в цельном: Каждый, все же, был отдельным, Воедино с другом слит. Ум твердил: "Уж если двое, Как одно, предстали мне, Значит, сущность — не в уме, А в любви, коль есть такое!.." И вернейших двух друзей — Две звезды, любви вершины — Хор отпел печально, чинно Погребальной песнью сей:

ПЛАЧ

Верность, честь и красота, Чувств сердечных простота — Днесь могилою взята. Птица-Феникс умерла — Вслед за голубем ушла: В вечности гнездо свила. Без потомства отошли: Хоть иметь детей могли, Но невинность сберегли. Верности уж в мире нет, Красоты пропал и след: В гроб сошли во цвете лет. Кто красив иль верен, — тот Пусть к сей урне подойдет И над прахом птиц вздохнет!..

ФЕНИКС И ГОЛУБКА

(Перевод В.С.Давиденковой-Голубевой) [56]

Громкогласный наш глашатай, С дальних пальмовых ветвей Протруби нам весть скорбей. Созывай народ пернатый. Ты ж, крикливый вестник горя, Темный демона гонец, Предвещающий конец, Ты чужой на нашем сборе. И не смейте приближаться, Птицы хищного крыла (Кроме короля орла): Время мессе начинаться. Белой ризой облаченный, Лебедь, чей печальный глас Раздается в смертный час, Начинай обряд законный. Ворон трижды долгой жизни, Ты, который гроб творишь Тем, кому ты жизнь даришь, [57] — Плакальщиком будь на тризне. Начинаем плач наш гимном: Верность и краса мертвы. Феникс с горлинкой, увы, Сожжены огнем взаимным. Двое любящих их было, Но была в них жизнь одна — В двух, но не разделена: Так любовь число убила. Сердца два слились так тесно, Что просвет неуловим Между ней и между ним В их гармонии чудесной. Так голубка воспылала, Что могла по праву сметь Вместе с Фениксом сгореть. "Я" и "ты" для них совпало. И смешался ум в понятьях: Как же два с лицом одним — "Я", но с именем двойным? Что ж, одним, двумя ли звать их? Разум полон стал смущеньем: Разное слилось в одно, "Это" с "тем" совмещено Чудодейственным смешеньем. Можно просто подивиться, Что слились так мирно два; И не ум, любовь права, Если два могли так слиться. И любовь над их гробницей, Над свершеньем роковым, Скорбный плач сложила им — Фениксу и голубице.

56

Уильям Шекспир. Полное собрание сочинений. В восьми томах.

Т. VII, М., Гослитиздат, 1949

OCR Бычков М.Н.

57

Намек на поверье, согласно которому ворон будто бы убивает своих собственных птенцов.

Надгробный плач

Красота — чиста, скромна, С верностью сопряжена — В урне здесь схоронена. Смерть — гнездо, где Феникс дремлет, Где голубку мир объемлет. Вечность души их приемлет. Их союз бесплодным был — Не затем, что мало сил, А невинность он хранил. Верность прочих — напускная, Красота их — показная, Истинные ж — персть земная. Кто красив, в ком верность — суть, К этой урне лег ваш путь, Птиц усопших помянуть.
Примечания

Стихотворение это было в первый раз напечатано под именем Шекспира в сборнике Роберта Честера "Мученица любви, или жалоба Розалины" (1601).

Никакими данными для более точной датировки стихотворения мы не располагаем.

Хотя стихотворение "Феникс и голубка" по стилю мало похоже на другие произведения Шекспира, новейшие критики допускают, что оно принадлежит ему. Весьма вероятно, что изображение похорон Феникса и голубки содержит аллегорию или какой-то намек на определенное событие, расшифровать который пока не удалось.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: