Вход/Регистрация
Хокку
вернуться

Басё Мацуо

Шрифт:
* * *
Послышится вдруг «шорх-шорх». В душе тоска шевельнется… Бамбук в морозную ночь. Переводчик: В. Маркова.
* * *
На чужбине Тоненький язычок огня,- Застыло масло в светильнике. Проснёшся… Какая грусть! Переводчик: В. Маркова.
* * *
Осиротевшему другу Даже белый цветок на плетне Возле дома, где не стало хозяйки, Холодом обдал меня. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Зимние дни в одиночестве Снова спиной прислонюсь К столбу посредине хижины. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бабочкой никогда Он уж не станет… Напрасно дрожит Червяк на осеннем ветру. Переводчик: В. Маркова.
* * *
В горной деревне Монахини рассказ О прежней службе при дворе… Кругом глубокий снег. Переводчик: В. Маркова.
* * *
С треском лопнул кувшин: Вода в нем замерзла. Я пробудился вдруг. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Чистый родник! Вверх побежал по ноге Маленький краб. Переводчик: В. Маркова.
* * *
А ну скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Провожу ночь на корабле в бухте Акаси В ловушке осьминог. Он видит сон – такой короткий! – Под летнею луной. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ворон-скиталец, взгляни! Где гнездо твоё старое? Всюду сливы в цвету. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Луна или утренний снег… Любуясь прекрасным, я жил как хотел. Вот так и кончаю год. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весна уходит. Плачут птицы. Глаза у рыб Полны слезами. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Камелии лепестки… Может быть, соловей уронил Шапочку из цветов? Переводчик: В. Маркова.
* * *
Откуда вдруг такая лень? Едва меня сегодня добудились… Шумит весенний дождь. Переводчик: В. Маркова.
* * *
В хижине, крытой тростником Как стонет от ветра банан, Как падают капли в кадку, Я слышу всю ночь напролёт. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Далёкий зов кукушки Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни Перевелись поэты. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Погонщик! Веди коня Вон туда, через поле! Там кукушка поёт. Переводчик: В. Маркова.
* * *
Безмятежность! До глубины души пронзает скалы Голосок цикады. Переводчик: А. Белых.
* * *
Поёт цикада – О том, что смерть близка, Не ведает она. Переводчик: А. Белых.
* * *
Летние дожди. Над храмом Хикари Золотое сияние. Переводчик: А. Белых.
* * *
Вспышка молнии. Ночь пронзила раскатом Выкрик кваквы. Переводчик: А. Белых.
* * *
В осенних сумерках Долго-долго тянутся досуги Скоротечной жизни. Переводчик: А. Белых.
* * *
Под крышей коровника Слабенький комариный напев, Завывает осенний ветер. Переводчик: А. Белых.
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: