Шрифт:
Он находился на полу между сиденьями, а Юджиния лежала на нем. Экипаж, сильно накренившись, все еще двигался, но очень медленно. До их слуха доносились хриплые крики кучера, бранившего лошадей. Через несколько секунд экипаж сделал резкий рывок и остановился. Если бы Синклер не был зажат между двумя сиденьями, то его подбросило бы в воздух.
Юджиния вцепилась в него мертвой хваткой. Она прижималась щекой к щеке Синклера и тяжело дышала ему в ухо.
У Синклера болела спина. Кроме того, он лежал, неловко подвернув под себя ногу. Юджиния, как будто почувствовав, что он хочет освободиться от нее, вцепилась еще сильнее.
— Ты меня задушишь, — пробормотал Синклер. — Не бойся, Юджиния, отпусти меня.
Юджиния с большой неохотой села.
— Ты ушиблась? — спросил Синклер.
На ее скуле виднелось красное пятно. На этом месте впоследствии мог образоваться синяк. Синклер дотронулся до ее скулы, и она вздрогнула от боли.
— Со мной все в порядке, — потупив взор, промолвила Юджиния. — Прости, что мне пришлось ударить тебя. Мне не хотелось, чтобы ты целовал меня, а потом обвинял в том, что это я соблазнила тебя.
Синклер понимал, что вел себя довольно странно. Он то говорил о разрыве отношений, то пытался поцеловать Юджинию. Возможно, дело было в том, что он терял голову в ее присутствии. Синклер не узнавал сам себя. Впрочем, он не хотел, чтобы она знала о его чувствах.
Синклер встал и открыл дверцу. Экипаж стоял накреняясь. Выглянув наружу, Синклер понял, в чем дело. Одно из четырех колес соскочило с оси. Роберт успокаивал лошадей, и Синклеру пришлось самому осматривать колеса. Обойдя экипаж, он вернулся к дверце и помог Юджинии выйти. Она не хотела, чтобы он дотрагивался до нее, но Синклер подхватил ее за талию и опустил на землю.
Юджиния сразу отошла в сторону и повернулась к нему спиной. Синклер направился к Роберту, который стоял у экипажа, качая головой.
— Это я во всем виноват, ваша светлость, — промолвил он. — Лужа на дороге оказалась глубже, чем я предполагал.
— Вам нужно было объехать ее! — грозным голосом произнес Синклер.
Вообще-то он был милостив и справедлив со слугами, но сейчас — после грез о Юджинии и неожиданных объятий на полу — его чувства находились в смятении. Поломка оказалась значительной. Задняя ось экипажа накренилась, втулка соскочившего колеса была расколота.
Экипаж требовал ремонта, в нем невозможно было двигаться дальше. Но Синклер не мог ждать. Нельзя было позволить сбежавшей парочке пересечь границу и заключить брак.
— Вы не виноваты в том, что дорога находится в плохом состоянии, — громко сказала Юджиния, обращаясь к кучеру. — Кроме того, если бы вы не были мастером своего дела, экипаж мог перевернуться. Вы спасли нас от серьезных травм или даже от гибели.
Роберт смущенно поклонился ей, тронутый ее заступничеством.
— И все же мне следовало быть осмотрительнее.
— Глупости, вы не могли объехать огромную лужу на скорости.
Синклер с досадой взглянул на свою спутницу.
— Я не обвиняю Роберта в этой аварии, мисс Бельмонт, — сказал он.
— Меня вы тоже ни в чем не обвиняете, ваша светлость? — спросила Юджиния.
Они скрестили сердитые взгляды. Синклер, вздохнув, отвел глаза в сторону, уступая ей победу в этом поединке.
— Возьмите лошадь и поезжайте на постоялый двор за помощью, — распорядился он, обращаясь к кучеру.
— А как же вы, ваша светлость? — всполошился Роберт. — Не можете же вы и миледи оставаться здесь, на дороге. Один Бог знает, сколько времени мне понадобится, чтобы найти помощников и привезти их сюда. Говорят, будто в здешних краях водятся разбойники. Может быть, вы поедете со мной и подождете в гостинице, пока экипаж отремонтируют?
Синклер покачал головой:
— Я продолжу путь. Мы с мисс Бельмонт возьмем лошадей и поскачем верхом. А вы, Роберт, возьмите четвертую лошадь с собой. Так она по крайней мере не попадет в руки разбойников. Как только экипаж отремонтируют, отправляйтесь за нами.
Кучер привык беспрекословно выполнять распоряжения своего господина.
— Слушаюсь, ваша светлость. А как быть с багажом?
— У мисс Бельмонт всего лишь один саквояж, а я возьму с собой вещи первой необходимости.
Пока Синклер собирал вещи в дорогу, Юджиния стояла в сторонке, кутаясь в плащ и притопывая ногами, чтобы согреться. Она видела, что он достал из-под сиденья экипажа пистолет и положил его в свою седельную сумку, а затем сумку и ее саквояж приторочил к сбруе лошадей.
Роберт уехал выполнять приказ своего господина, и после его отъезда установилась тишина, так как Синклер и Юджиния старались не разговаривать друг с другом.
У лошадей из упряжки не было седел, но Юджинию это не смущало. Она была опытной наездницей и умела скакать без седла. Синклер невольно залюбовался ее посадкой, когда она оказалась на лошади. Несмотря на неприязнь к сэру Питеру, Синклер вынужден был отдать ему должное: он научил дочь управляться с лошадьми. Синклер должен был признать, что Юджиния хорошо смотрелась бы в группе местных охотников.