Вход/Регистрация
Французские крылатые выражения
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Впотьмах и гнилушка светит.

Dans le doute abstiens-toi.

He зная броду, не суйся в воду.

De deux maux il faut choisir le moindre.

Из двух зол выбираем меньшее.

De fou juge breve sentence.

У глупого судьи приговор короткий (т. е. непродуманный).

De grand langage peu de fruit et grand dommage.

Лишнее говорить — себе вредить.

De grand vent, petite pluie.

Много шуму, мало толку.

De grande montee, grande chute.

Высоко летаешь — где-то сядешь.

De grands vanteurs, petits faiseurs.

Много слов, мало дела.

De la discussion jaillit la lumiere.

В споре рождается истина.

De la main a la bouche se perd souvent la soupe.

По усам текло, да в рот не попало.

De la table au lit, du lit a la table.

Отчего кот гладок — поел да на бок.

De mari a la femme il n’y a que la main.

Букв.:Между мужем и женой не продернуть нитки.

De mauvais grain jamais bon pain.

От худого семени не жди хорошего племени.

De mauvais payeur prend-on la paille.

От худого должника и мякиной бери.

De mauvaise vie, mauvaise fin.

Собаке собачья смерть.

La demiere goutte est celle qui fait deborder le vase.

Это — последняя капля.

Des gouts et des couleurs il ne faut pas disputer.

О вкусах не спорят.

Deshabiller Pierre pour habiller Paul.

Раздевает Пьера, чтобы одеть Поля.

Одно лечит, другое калечит.

Полы коротает да плеча латает.

Deux avis valent mieux qu’un.

Один ум хорошо, а два лучше.

Deux femmes font un plaid, trois un grand caquet, quatre un plein marche.

Где баба, там рынок, где две — там базар.

Три бабы — базар, а семь — ярмарка.

Deux fois bon c’est une fois bete.

Букв.:Два раза (сделать) хорошо — это один раз глупо.

Всем давать — много будет.

Les deux font la paire.

Два сапога пара.

Deux moineaux sur un epi ne sont pas longtemps amis.

Букв.:Два воробья на одном стебельке не надолго друзьями останутся.

Два медведя в одной берлоге не улягутся.

Две кошки в мешке дружбы не заведут.

Два кота в одном мешке не улежатся.

Deux patrons font chavirer la barque.

Букв.:Два капитана могут опрокинуть лодку.

Deux suretes valent mieux qu’une.

Кто сам себя стережет, того и Бог бережет.

Le diable chante la grand-messe.

Букв.:Дьявол служит мессу.

Заговелась лиса, загоняй гусей.

В лукавом правды не сыщешь.

Le diable n’est pas si noir qu’on le dit.

He так страшен черт, как его малюют.

Le diable n’est pas toujours a la porte d’un pauvre homme.

Голод — перед сытостью.

Будет и на нашей улице праздник.

Dieu est toujours pour les gros bataillons.

К удалому и Бог пристает.

Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Dire et faire sont deux.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: