Вход/Регистрация
Французские крылатые выражения
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Бережливость лучше богатства.

Une epingle n’y serait pas tombee.

Яблоку негде упасть.

Erreur n’est pas compte.

Ошибка не в счет.

L’esprit est toujours la dupe de son bon coeur.

Доброе сердце пересиливает разум.

L’esprit sain dans un corps sain.

В здоровом теле — здоровый дух.

^Etrе et para^itre sont deux.

Внешность обманчива.

L’exception confrme la regie.

Исключение подтверждает правило.

L’exces du mal amene souvent le bien.

Букв.:Излишек зла часто оборачивается добром.

La facon de donner vaut mieux que ce qu’on donne.

Лучше не дари, да после не кори.

Fagot cherche bourree.

Свой своего ищет.

La faim chasse le loup hors du bois.

Голод волка из лесу гонит.

La faim est le premier service d’un bon diner.

Голод — лучшая приправа к обеду.

Faire et defaire, c’est toujours travailler.

Шей да пори — не будет глухой поры.

Le fardeau qu’on aime n’est point pesant.

Своя ноша не тянет.

Faute avouee est a demi pardonnee.

Повинную голову и меч не сечет.

Faute d’argent, c’est douleur non pareille.

Бедность всего хуже.

Нужда горюет.

Faute de bois, le feu s’eteint.

Если огонь не поддерживать, он погаснет.

Faute de grives, on mange des merles.

Съешь и морковку, коли яблочка нет.

На безрыбье и рак рыба.

Faute de souliers, on va nu-pieds.

Букв.:нет башмаков, пойдешь пешком.

По одежке протягивай ножки.

La fete passee, adieu au saint.

Букв.:Прошел праздник — прощай, святой, (о неблагодарности.)

Забыл ты мою хлеб-соль.

Le feu n’est pas a la maison.

Над нами не каплет.

Folles amours font les gens betes.

Букв.:сумасшедшая любовь делает людей глупыми.

Влюбился, как мышь в короб ввалился.

Le fou se reconnait sans clochette.

Что он дурак, так это и мать его родная скажет.

Le fouet ne fortife pas le cheval.

He гони коня кнутом, а гони овсом.

Une fourmi elle-meme a sa colere.

И у курицы сердце есть.

Les fous inventent les modes, les sages les suivent.

Глупые придумывают моду, а умные ей следуют.

La fortune vient en dormant.

Счастье придет — и на печи найдет.

Fripons entre eux ne font pas leurs affaires.

У вора воровать — только время терять.

Le fruit ne tombe pas loin de l’arbre.

Яблоко от яблони недалеко падает.

Le fruit pourri ne pourrit pas l’arbre.

Букв.:Гнилой плод дерева не испортит.

В семье не без урода.

La fumee s’attache au blanc.

Клевета что уголь, не обожжет, так замарает.

G

Le gain ne vaut pas la depense.

Овчинка выделки не стоит.

Geai рагёе des plumes du paon.

Ворона в павлиньих перьях.

Le gibet a ce qui est a soi.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: