Вход/Регистрация
Французские крылатые выражения
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Сам кашу заварил, сам и расхлебывай.

Ilaplus d’affaires que le legat.

У него дел по горло.

Ilapasse bien de l’eau sous les ponts.

Много воды утекло.

Il devine les fetes quand elles sont passees.

Задним умом крепок.

Il entend de come, il a mange de la vache.

Слышал звон, да не знает, где он.

Il est aise de parler et malaise de se taire.

Легче говорить, чем молчать.

Il est aise de reprendre et diffcile de faire mieux.

Букв.:Проще раскритиковать, чем сделать самому.

Il est facile de nager quand on vous tient le menton.

Легко плавать, когда вас поддерживают за подбородок.

Il est temps de fondre la cloche.

Куй железо, пока горячо.

II est trop tard pour fermer l’ecurie quand le cheval s’est sauve.

Вожжи упустил, не скоро изловишь.

Хватился шапки, как головы не стало.

Il faut laisser courir le vent par dessus les tuiles.

За ветром в поле не угонишься.

Ведрами ветра не измеришь.

Солнышка в мешок не поймаешь.

Il faut laver son linge sale en famille.

He надо выносить cop из избы.

Il faut mesurer son vol a ses ailes.

По одежке протягивай ножки.

Il faut que chacun garde sa queue.

Всякая лиса свой хвост бережет.

Il faut que jeunesse se passe.

Молодо-зелено, погулять велено.

Il faut prendre le benefice avec les charges.

Без накладу барыш не живет.

Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermee.

Букв.:Дверь должна быть или открыта, или закрыта (т. е. надо быстрей делать выбор).

Il faut semer pour recolter.

He посеешь — не пожнешь.

Il faut toumer sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.

Подумай, обдумай, да и молви.

Семь раз отмерь, один отрежь.

Il faut travailler qui veut manger.

He потрудиться, так и хлеба не добиться.

Il faut vieillir ou mourir jeune.

Приходится стареть, иначе надо умирать молодым.

Il lui manque un clou.

У него не все дома.

Il n’a pas invente le fil a couper le beurre.

Он пороха не выдумал.

Il ne faut jamais jeter la manche apres la cognee.

Упал, так вставай!

He играть, так и не выиграть.

Il ne faut pas dire: fontaine, je ne boirai pas ton eau.

He плюй в колодец, пригодится воды напиться.

Il ne faut pas jouer avec le feu.

He играй с огнем.

Il ne faut pas juger de l’arbre par l’ecorce.

Дерево смотри в плодах, а человека в делах.

Il ne faut pas mesurer les autres a son aune.

He мерь других на свой аршин.

Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs.

He ставь телегу впереди лошади.

Il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d’autrui.

На чужом гумне нет корысти мне.

Упал, так вставай!

На чужую кучу нечего глаза пучить.

Il ne faut pas se moquer des chiens qu’on ne soit hors du village.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: