Шрифт:
Дерево смотри в плодах, а человека в делах.
On connait la chanson.
Старая песня!
On connait les bonnes sources dans la secheresse, et les bons amis a l’adversite.
Друзья познаются в беде.
On dit est souvent un grand menteur.
Букв.:слово «говорят» — часто большой лжец.
Людским речам вполовину верь.
On est souvent puni par ou on a peche.
Чем согрешил, тем и накажешься.
On fait de bonnes soupes dans un vieux pot.
Старый конь борозды не портит.
On fait plus en un jour qu’en un an.
Лови момент.
Пора что железо, куй, поколе кипит!
Пора придет и часть мою принесет.
On fait toujours un loup plus gros qu’il n’est.
У страха глаза велики.
Не так страшен черт, как его малюют.
On frappe le sac pour que l`^ane le sente.
Кошку бьют, невестке весть (наветки) дают.
On n’apprend pas a un vieux singe a faire des grimaces.
He учи щуку плавать, знает щука свою науку.
Не учи ученого.
On ne badine pas avec l`amour.
С любовью не шутят.
On ne melange pas les torchons avec les serviettes.
Котлеты отдельно, мухи отдельно.
On ne perd pas de temps a aiguiser ses outils.
Топор острее, так и дело спорее.
On ne peut a la fois courir et sonner du cor.
Нельзя делать два дела сразу.
On ne peut contenter tout le monde et son pere.
На всех не угодишь.
On ne peut eviter ce qui doit arriver.
Чему быть, того не миновать.
On ne peut fuir sa destinee.
От судьбы не уйдешь.
On ne peut etre et avoir ete.
Сколько ни жить, а два раза молоду не быть.
On ne saurait retenir le chat quand il a goute de la creme.
Дай вору хоть золотую гору — воровать не перестанет.
On n’ecorche pas l’anguille par la queue.
Дело толком красно.
On n’entendrait pas Dieu tonner.
Разбушевалась божья погодушка.
On n’est jamais si bien servi que par soimeme.
Всяк сам себе дороже.
Всякий хлопочет, себе добра хочет.
Себе кусочек — с коровий носочек.
Всякий сам себе лучший слуга.
On n’est jamais trop prudent.
Береженого Бог бережет.
On n’est jamais trop vieux pour apprendre.
Учиться никогда не поздно.
On n’est nulle part aussi bien que chez soi.
В гостях хорошо, а дома лучше.
On ne suit toujours pas ses ai'eux, ni son pere.
Букв.:He все идут по стопам предков.
От одной матки, да не одни ребятки.
On ne va pas aux mures sans crochet.
Без снасти только блох ловить.
On ne voit pas les coeurs.
Чужая душа — потемки.
On prend plus de mouches avec du miel qu’avec du fiel.
Букв.:на мед ловится больше мух, чем на желчь.
On recolte се qu’on a seme.
Что посеешь, то и пожнешь.
On reconnait l’arbre a ses fruits.
Дерево узнают по плодам.
On revient toujours a ses premieres amours.