Шрифт:
Рабурден. Я запрещаю тебе идти в аптеку.
Шарлотта. А я и не собираюсь туда идти… Ваш шкаф и без того набит этой дрянью. Возьмем, что попадется под руку. (Проходит налево. Открывает шкаф, влезает на стул с рецептом в руке. Читает.)Так, так… Микстура. Вот какая-то микстура… Порошки. Вот целая дюжина нераспечатанных пакетов между вашими ночными колпаками… Пилюли. Что за черт? Куда это вы засунули ваши пилюли? Ага, вот одна коробка — под вашими кальсонами… (Прыгает со стула.)И ванна. Как жаль, что у вас нет ванны… (Ставит лекарства на круглый столик.)Для начала примите это.
Рабурден (подходит к ней).Принять это? Ни за что! Да ты с ума сошла! Хочешь меня отравить? Снадобья, которые бог знает сколько времени провалялись в шкафу! (Идет налево.)
Шарлотта. Хуже они не стали. Вы уже их принимали, значит, можете принять еще разок!
Рабурден. Ну, нет, не выйдет. Это уж слишком!
Шарлотта (снова толкает его в кресло).Да садитесь же!.. А теперь расстегните ворот рубахи… Вот так!.. Возьмем одеяло с кровати. (Идет за одеялом.)
Рабурден. Мне нечем дышать. Я тебе говорю, что мне нечем дышать! Со мной будет удар!
Шарлотта (подходит к нему).Ерунда, одеяло необходимо… (Покрывает его одеялом.)Ну-ка, вытянитесь… (Становится перед ним на колени.)Разве вы не хотите вернуть свои деньги, заставить наследников содержать вас?
Рабурден. Хочу, хочу!.. Мерзавцы! Я бы отобрал у них все до последней рубашки.
Шарлотта. Прекрасно. Вот я и начну с того, что заставлю их подарить вам часы, которые вам так поправились.
Рабурден. Правда, я получу часы?
Шарлотта (поднимаясь с пола).Только постарайтесь умирать как следует. Остальное я беру на себя… Часы, деньги, я все получу. Ваши племянницы не скоро меня позабудут.
Рабурден. Но все-таки будь поделикатней с моими наследниками. Не губи их. Они мне еще пригодятся.
Шарлотта. Не бойтесь… Закиньте голову, приоткройте рот, закройте глаза, притворитесь, что вы ничего не видите и не слышите. Отлично, отлично!.. (Отступает и внимательно смотрит на него.)Как хорошо вы изображаете умирающего! И безобразны же вы, крестный!.. Внимание! (Идет к окну.)А вот и Шапюзо.
Рабурден. Прохвост! Вот кто будет доволен!
Шарлотта (останавливает Шапюзо и бросается к нему в объятия).О, господи, господи, сударь, все кончено. А… а… а… а… (Плачет.)
Шапюзо. Успокойся, дитя мое… Ты видишь, я совершенно спокоен!
Шарлотта (снова останавливая его).Я была одна, я так перепугалась. Мне пришлось его перенести и уложить. И вот уже полчаса, как он в таком состоянии А… а… а… (Плачет.)
Шапюзо (отстраняет ее и приближается к Рабурдену).М-да… Он еще дышит!.. (Отходит с Шарлоттой в сторону направо и понижает голос).Как же это произошло?
Шарлотта. Неожиданно, после завтрака.
Шапюзо. Еще бы! Он ел, как голодный зверь… Огромные ломти хлеба.
Шарлотта. Он вдруг побледнел как полотно.
Шапюзо. Хорошо!
Шарлотта. Закатил глаза…
Шапюзо. Отлично!
Шарлотта. Лицо посинело, язык высунулся наружу…
Шапюзо. Превосходно!
Шарлотта. Он был совсем как утопленник.
Шапюзо. Великолепно!.. Скажи, пожалуйста, а кровохарканья не было?
Шарлотта. Кровохарканье? Еще какое! Я думала, что он изойдет кровью… Теперь он и мизинцем не может шевельнуть.
Шапюзо. Чудесно! (Взглянув на Рабурдена.)А голос? Как у него голос? Наверно, очень слабый?