Шрифт:
Рабурден. Язык на месте?
Шарлотта. По-моему, он отлично справляется со своим делом.
Рабурден (показывая кулак дверям).Каналья!.. (Шарлотте.)Дотронься до меня. Как ты находишь, я не похолодел?
Шарлотта. Да нет же, температура у вас подходящая.
Рабурден (облегченно).Ах, ты меня успокоила! Я оживаю. Этот разбойник Шапюзо способен убедить живого человека, что тот умер и даже похоронен! Лежа под одеялом, я чувствовал, что наступает мой последний час… Все у меня болело. Этот ходячий труп осмелился сказать: «Мой несгораемый шкаф!» Никогда тебе не выудить ни одного су у этого паршивого скелета!
Шарлотта (смотрит в окно).Посмотрим, дайте только срок. (Быстро подходит к Рабурдену, усаживает его в кресло справа.)
Рабурден. Не буду больше притворяться покойником, это мне портит настроение.
Шарлотта. Ну так и быть!.. Вздохните, крестный…
Рабурден вздыхает.
Не так, не так, вы же не барышня… Посильнее. Вот так. (Издает болезненный стон.)Хрип, предсмертный хрип!
Рабурден (пристально наблюдает за дверью.)Ох, боже мой, как я страдаю!
Г-жа Фике бежит на авансцену, за ней следуют Эжени и Леду.
Г-жа Фике.Значит, это правда? Бедный дядюшка! А мы-то собирались пойти по делу! (Ставит корзинку и остается посреди сцены.)
Леду и Эжени облокачиваются на кресло Рабурдена — один слева, другая справа.
Рабурден. Ах, боже мой!
Эжени. Что у вас болит?
Леду. В груди болит? Или в животе?
Рабурден. Ох, ох!
Шарлотта. Он мне уже с полчаса так отвечает. Только стонет… Видите, что здесь делается! Ужасный припадок! Я думала, что сойду с ума… Как я устала! (Садится в кресло слева.)
Рабурден. Ох, ох!
Г-жа Фике.Нельзя же дать ему умереть без помощи!.. Нечего сидеть сложа руки… (Шарлотте.)Вы что же, ничего не пробовали? Горячие бутылки, припарки, отвары?..
Шарлотта. Пырейный корень здесь кипит в чайнике.
Г-жа Фике.Скорей, Эжени, налей чашку.
Эжени берет чашку с камина и наливает в нее отвар.
Рабурден. Ой-ой! Не надо, не надо, я так страдаю…
Эжени (протягивает чашку матери).Мама, это же кипяток.
Г-жа Фике. Тем лучше… Откройте рот, дядюшка.
Рабурден (сжимая губы).Нет, не могу, нечем дышать.
Г-жа Фике. И все-таки он должен это выпить… (Заставляет его пить.)Отвар действительно довольно горячий… (Рабурдену.)Ну, как, согрелись?
Рабурден. Ой, ой!
Г-жа Фике. Эжени, дай еще чашечку.
Рабурден (испуганно).Умираю! Ради бога! Не надо!
Г-жа Фике. Все больные так говорят… (Подходит к круглому столику.)А микстуры не нужно дать?
Шарлотта. Он уже больше часа ее не принимал.
Г-жа Фике. В таком случае… (Наливает ложку микстуры.)Пахнет неважно.
Рабурден. Ой, ой!
Г-жа Фике (Леду).Господин Леду, поддержите-ка ему голову… (Подходит к Рабурдену и вливает ему лекарство в рот.)Готово.
Шарлотта. И пилюли ему пора принять. Можете дать ему три штуки.
Г-жа Фике (снова подходя к столику).Отлично. (Леду.)Держите его крепко. (Берет пилюли в руку.)Здесь четыре. Сильнее подействует. (Подходит к Рабурдену и заставляет его проглотить пилюли.)Он их глотает с ангельским смирением.
Рабурден. Тьфу! Задыхаюсь! (Сильно кашляет.)
Г-жа Фике. Еще чашечку! Что ты там копаешься, Эжени?