Шрифт:
Шарлотта. В чем дело, крестный?
Рабурден. Ты уверена, что они обе убрались? Никого не осталось ни за креслами, ни под столом?
Шарлотта. Да нет же, все в саду.
Рабурден. Чудесно… (Вскакивает с кровати.)Подожди. Закроемся на задвижку для верности. (Запирает дверь на задвижку и возвращается, выделывая антраша.)Гоп, гоп! Вот хорошо!.. Гоп, гоп! У меня ноги замлели, честное слово!
Шарлотта. Будьте осторожны, они могут услышать.
Рабурден. Наплевать, часы-то я получил… (Берет ее за талию и кружится с ней по комнате, напевая.)Часы получил, часы получил…
Шарлотта. Довольно… А я приданое еще не получила. Шапюзо и кривляка Воссар должны раскошелиться.
Слышен стук в дверь справа.
Наверно, Доминик. (Открывает дверь.)
Входит Доминик.
Рабурден (рассматривает часы).Очаровательны!.. Но чего они мне стоили! С самого утра!
Доминик (спокойно).Они еще не ваши!
Рабурден (встревоженный).Что? Что ты сказал, племянник?
Доминик. Я сказал, что знаю, на каких условиях наша племянница Фике договорилась с почтенным Исааком.
Рабурден. Договорилась!.. Она же купила часы за тысячу двести франков?
Доминик. Нет, она взяла их напрокат до вечера за десять франков… Понимаете, дядюшка?.. Ведь сегодня к вечеру вы умрете.
Рабурден (в изумлении).К вечеру! Умру!.. (Сообразив.)Ах, какая дрянь! Это на нее похоже!
Шарлотта (смеясь).Бедный крестный!
Рабурден (в отчаянии).Меня обокрали, убили! (Пересекает сцену и садится справа).Слушай, Шарлотта, замучай их, разори их, пусть они взбесятся от злости… Если ты у них вырвешь часы, я их тебе подарю.
Шарлотта. По рукам… Но прежде нужно ублаготворить ваших прелестных родственников.
Рабурден. Ублаготворить их? Довольно шуток.
Часы бьют.
Шарлотта (указывая на них).Они пробили ваш последний час.
Рабурден вскакивает в ужасе. Потом все трое начинают хохотать.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Та же декорация, что и в первом действии.
При поднятии занавеса г-жа Фике и г-жа Воссар сидят друг против друга у круглого стола, — одна справа, другая слева; первая вытаскивает бумаги из стоящей рядом с ней корзинки и складывает их; вторая пишет.
Шапюзо стоит слева, прислонившись к несгораемому шкафу, и беседует с Домиником. Леду и Эжени сидят рядышком на диване справа и тихо разговаривают, улыбаясь друг другу.
Г-жа Фике ( прерывает свою работу и прислушивается).Кажется, он тяжело вздохнул.
Все (смотрят на открытую настежь дверь в спальню).Тяжело вздохнул…
Г-жа Фике.У меня прямо мурашки по спине пробежали… Подождите! (Встает, подходит к двери в спальню и тихо зовет.)Шарлотта!
Шарлотта (появляясь на пороге).Тсс!
Г-жа Фике.Ничего нового?.
Шарлотта (очень тихо).Ох, боже мой! Кончается… Не входите, малейший шум для него — мученье.
Г-жа Фике.А доктор при нем?
Шарлотта. Да, да… Тише!
Наследники пожимают плечами и поворачиваются спиной к двери.
Г-жа Воссар (язвительно г-же Фике, которая села на свое место).Вот уже в четвертый раз вы нас тревожите понапрасну.
Обе погружаются в свои дела.