Дефо Даниэль
Шрифт:
Въ тоже самое время я заботился объ умноженіи моего стада. То самъ я ходилъ на охоту съ Пятницей, то посыладъ съ нимъ испанца, и мы такимъ образомъ въ теченіе одного мсяца поймали 22 козленка и 10 козъ. Если случалось намъ убить козу, то мы сберегали ея козлятъ. Вс пойманныя нами козы и козлята были распредлены по нашимъ табунамъ. Когда же созрлъ виноградъ, то мы насушили его столько, что можно было имъ наполнить до 60 боченковъ. Мы обыкновенно ли эти ягоды съ хлбомъ, что и составляло главную часть нашей пищи.
Настало время уборки хлба. Урожай чрезвычайно былъ хорошъ и вполн соотвтствовалъ нашимъ желаніямъ. Посянные нами 22 четверика ржи принесли 220 четвериковъ, и 16 гарнцевъ рису — до 150 гарицевъ. Этого хлба достаточно было для насъ и для будущихъ гостей нашихъ на долгое время.
Окончивъ вс эти приготовленія, я позволилъ испанцу хать вмст съ отцемъ Пятницы на твердую землю за своими соотечественниками. Я ему далъ письменное приказаніе не привозить ко мн на островъ ни одного человка безъ того, чтобы онъ не поклялся предъ нимъ и предъ отцемъ Пятницы, быть въ совершенной зависимости отъ меня и повиноваться мн во всемъ. Сверхъ сего, я веллъ также ему взять съ нихъ письменное обязательство, подписанное ими всми въ томъ, что они безпрекословно будутъ исполнять, въ чемъ клялись.
Получивъ эти приказанія, испанецъ отправился съ отцемъ Пятницы въ той самой лодк, въ которой привезены они были на островъ каннибалами. Я каждому изъ нихъ далъ по мушкету и по 8 зарядовъ пороха и пуль, и совтовалъ, чтобъ они тратили этя заряды при необходимыхъ только обстоятельствахъ. Кром сего я отпустилъ съ ними хлба и сушенаго винограда на нсколько дней и такую же провизію на 8 дней для испанцевъ. Наконецъ я и Пятница простились съ ними; они отправились въ море при тихомъ втр, во время полнолунія; это было въ октябр мсяц, по моему расчисленію.
ГЛАВА XXVII
Пріздъ на островъ взбунтовавшихся англичанъ противъ своего Капитана. Разговоръ и совщанія Робинзона съ Капитаномъ. Условія, предложенныя Капитану. Нападеніе на бунтовщиковъ и приведеніе ихъ въ покорность
Въ теченіе восьми дней я дожидался возвращенія моихъ депутатовъ. Однажды утромъ, когда еще я спалъ, Пятница вбжалъ ко мн и своимъ крикомъ разбудилъ меня: Господинъ, господинъ мой! они пріхали, они пріхали! Я поспшно всталъ, одлся и отправился съ Пятницею черезъ лсъ къ берегу. Взглянувъ на море, я увидлъ плывшую шлюпку на разстояніи полуторы мили отъ острова, она была съ трехъугольнымъ парусомъ и плыла по направленію къ намъ. Спрячься, сказалъ я Пятниц, потому что на шлюпк плывутъ не т, которыхъ мы ожидаемъ, и мы теперь не можемъ знать, враги они намъ или друзья.
Я влзъ на высокую скалу и посмотрлъ въ зрительную трубу. Въ разстояніи двухъ съ половиною миль стоялъ на якор корабль, похожій по своему устройству на англійскій. Я не могу выразить тхъ впечатлній, которыя произвелъ видъ этого корабля на мое воображеніе. Чрезмрна была моя радость при одной мысли, что на корабл находились мои соотечественники. Однако мн показалось страннымъ, какимъ образомъ и зачмъ попали англичане въ эту часть свта, въ которой они не производятъ никакой торговли. Разв были занесены бурею, но бури не было. Вроятно, думалъ я, что какія-нибудь другія дурныя причины заставили ихъ пріхать сюда.
Спустя немного времени шлюпка подошла къ берегу. Находившіеся на ней люди старались ввести ее въ какой нибудь заливъ, но такъ какъ тамъ не было никакого залива, то они привалили къ песку, въ разстояніи на одну четверть мили отъ моего жилища. Я былъ очень радъ, что такъ случилось, а то иначе они могли бы остановиться прямо противъ моей двери, выгнали бы меня изъ моего замка и завладли бы всмъ моимъ имуществомъ. Всхъ пріхавшихъ на шлюпк было одиннадцать человкъ. Это были англичане, исключая двухъ, которые по костюму походили на голландцевъ. Трое изъ нихъ были безъ всякаго оружія и связаны, одинъ изъ сихъ послднихъ, казалось, былъ убитъ чрезмрною горестію, другіе два были тоже печальны, но не въ такой степени, какъ первый. Пятница сказалъ мн тогда: вотъ и англичане дятъ своихъ плнныхъ точно также, какъ и дикіе. — Нтъ, нтъ, Пятница, отвчалъ я: я боюсь только, чтобъ они не убили ихъ, сть же они ихъ не станутъ, въ этомъ я увренъ. Дйствительно, вскор одинъ изъ матросовъ замахнулся своею большою саблею на одного изъ плнныхъ. Я думалъ, что злодй сейчасъ убьетъ его, и кровь застыла въ моихъ жилахъ.
Мн хотлось, во что бы ни стало, спасти этихъ трехъ несчастныхъ. Въ то время, тогда матросы бродили по острову, я замтилъ, что плнные были свободны идти, куда хотятъ; но они не смли этого сдлать и сидли на земл, задумчивые и печальные. Англичане прибыли на островъ во время прилива, теперь же начался отливъ, а потому шлюпка ихъ осталась на суш. Хотя въ ней и находились два матроса, но они были пьяны и спали. Одинъ изъ нихъ проснулся и видя, что шлюпка глубко вошла въ песокъ, сталъ кричать, призывая къ себ другихъ; но однако же вс они не могли вытащить ее, потому что она была очень тяжела. Видя такое затрудненіе, они, какъ настоящіе моряки, т. е. люди самые беззаботные въ свт, перестали думать о шлюпк и опять ушли въ лсъ.
Приливъ долженъ былъ начаться по прошествіи 10 часовъ, и я въ это время придумывалъ разныя средства къ спасенію плнныхъ. Я приготовился къ битв съ величайшею предосторожностію, потому что предстояло имть дло не съ боязливыми дикими, а съ опытными Европейцами. Пятница по моему приказанію тоже вооружился, я очень надялся на него, потому что онъ стрлялъ превосходно. Самая фигура моя могла привести всякаго человка въ ужасъ. На голов моей была надта большая лохматая шапка изъ козьей шкуры, съ лваго боку висла голая шпага, за поясомъ заткнуты были три пистолета, и находилось по ружью на каждомъ плеч. Я пошелъ къ плннымъ; Пятница слдовалъ за мною издали.