Шрифт:
— Добро пожаловать в Лютению, Ксения, — проговорил король, жених ее кузины Джоанны и в данный момент по стечению обстоятельств ее жених. — Мне было чрезвычайно прискорбно услышать обо всем том неприятном, что вам пришлось пережить перед тем, как вы покинули берег Англии…
Поднимаясь из реверанса, она взглянула на него снизу вверх. Затем, почувствовав, что скована больше, чем ожидала, сверкнула глазами и отвернулась.
— Мне… очень… повезло… что я… уцелела, — старательно выстроила она свою первую фразу, обращенную к королю, монарху — кто может быть выше в среде аристократии?
— Граф Гаспар Хорват мне поведал, что вы какое-то время пробыли без сознания. Должно быть, удар по голове?..
Еще раз напомнив себе для уверенности, что это оправдает любую странность в ее поведении, она ответила:
— Со мной теперь… все в порядке… по крайней мере… я так думаю.
Король отпустил ее руку.
— Должен ли я сказать, что, вопреки всем волнениям и несчастьям, выглядите вы ослепительно? Ваше платье… и эта шляпка… о, вы проявили отменный вкус!
— Благодарю вас…
Несмотря на внутренние увещевания, Ксения не могла не залиться краской смущения от кончиков ушей до середины груди. И вдруг согрелась, перестала дрожать.
Не то чтобы она не привыкла к комплиментам — их за свою жизнь она наслушалась вдосталь. Однако король смотрел на нее таким необычным взглядом, и голос его был значительно более низким, чем она ожидала… И что-то в его голосе вызывало в ней ощущение, будто все, что он говорит, вливается ей в самое сердце.
— Что ж, мы оставались здесь достаточно долго, чтобы удовлетворить сентиментальную тягу простого народа к проявлениям романтичности, — внезапно проговорил король совсем другим тоном. — Вы готовы выйти отсюда и предстать перед публикой?
Произнес он это в манере, настолько отличной от той, в какой говорил минутой раньше, что Ксения подняла на него удивленный взгляд. Летели секунды, она молчала. Затем, спохватившись, что он ждет, что она скажет, скороговоркой пролепетала, опустив глаза:
— Да… разумеется. Я… готова. Вполне.
Король отворил дверь.
В гостиную быстро вошли мадам Гиюла и граф Гаспар Хорват.
— Давайте поторопимся, Хорват, — резко бросил король. — Надеюсь, солдат на дороге достаточно.
Ксения услышала эти слова, но не расслышала ответ графа. Она не стала допытываться, что это все означает, — король явно был не в лучшем расположении духа, а раздражать его еще больше ей не хотелось.
Они ступили на платформу, почетный караул вытянулся по команде «смирно», оркестр грянул национальный гимн, и гвардейцы стояли на красной дорожке, пока музыка не отзвучала.
Из вокзальной толпы доносились приветственные возгласы, но Ксения понимала: все это специально приглашенные сановные гости. Ей представили нескольких важных государственных лиц. Затем они вместе двинулись сквозь караул к ожидающей их у вокзала карете.
Ксения и король должны были ехать вдвоем в открытом ландо, которое везли шесть лошадей серой масти. Три лошади из упряжки несли на себе форейторов в богатой золотой униформе. Вспомнив рассказы матери о том, как та вела себя дома в Словии, Ксения помахала рукой толпе и улыбнулась.
Ее мать однажды сказала:
— Твоя бабушка считала улыбку простонародной и недостойной аристократки, и мой отец тоже, но Доротина и я всегда улыбались и махали рукой собравшимся ради нас людям. Мы чувствовали, что, если нам в толпе не улыбаются, что-то идет не так.
— Уверена, тебя они любили, мама! — ответила ей тогда Ксения.
— Доротина и я думали так же, — ответила миссис Сандон, — но иногда я себя спрашивала: а не должны ли августейшие особы вроде нас давать простым людям нечто большее? Народ делает для нас так много, и мы, наверное, могли бы помочь им множеством разных способов. Улыбка — скудная награда за службу длиною в жизнь.
Мать говорила очень серьезно, но в тот момент Ксения не поняла до конца смысл ее слов и не стала над ним раздумывать.
Теперь она вспомнила эти слова и улыбнулась, и помахала рукой — так, как, по ее разумению, должны это делать принцессы. Ей показалось, толпе ее жест и улыбка пришлись по душе.
Король не стал утруждать себя какой-либо реакцией на происходящее. Он откинулся на спинку сиденья, и вся его поза свидетельствовала, что церемония ему наскучила.
Ксении трудно было оторвать глаза от толпы и смотреть на дома, мимо которых они проезжали, но она успела заметить, что деревья вдоль дороги стоят все в цвету.
— Как красиво! — не удержалась она от восторженного восклицания.
— Красиво? — переспросил король. — Как я должен вас понимать? Не ваши ли это слова, что страна моя так мала и так незначительна, что, будь у вас выбор, вы предпочли бы Францию или Англию?
Ксения ничего не ответила, но задумалась. Странно… Как Джоанна может быть столь высокомерной по отношению к стране, которой ей предстоит править?
Кортеж свернул с площади, полной людей, на другую дорогу.
Приветственный шум затих, движение лошадей убыстрилось.