Unknown
Шрифт:
чивый Рай, именно в Желзне, а ни где-нибудь на Марлайском побережье. По-
ложи вещь на видное место, и ты никогда в жизни не отыщешь ее, если за-
был куда подевал.
Пожалуй, мне больше нечего тебе сказать милый мой соратник по охоте.
Жаль только, что мне так и не повезет лицезреть финал этой великой гибе-
ли мерзкого чудовища, поэтому всецело вверяю мою судьбы и судьбу моих
убиенных братьев и сестер в ваши руки. Будьте тверды и непреклонны. Да
благословит вас Икар!
P.s Не ищите помощи у Ристера, Брокка и Вальза – их души уже в мире бо-
лее светлом и добром, нежели наш.
– Где ты добыл его? – голос капитана заставил меня резко поднять взгляд и
отстраниться назад.
Птица подошла к Райдеру и стала что-то шептать ему на ухо.
– Молодец, - дослушав, он погладил ее по голове.
– Что она вам сказала?
– Усадьба моего старого приятеля давно разорена, остались только дырявые
стены и остатки крыши. Латосас не стал улетать и ждал несколько дней.
Упорная птица. Наутро второго дня в заброшенном саду появилась женщина.
Она была стара и медлительна. Долго копошилась у заросшей тропинки ве-
дущей к дому, а потом приблизилась к птице и передала вот это письмо, ска-
зав, что ее господин давно ждал посыльного.
– Получается, ваш приятель знал, что вы направите к нему латосас?
– Я с легкостью допускаю такую возможность. Мистер Филдж был весьма
прозорливым кранксом, - заметил капитан.
Но меня не устроили такие объяснения. На материке – в мире рационально-
сти и порядка не было и не могло быть подобных совпадений.
– И все что вы мне рассказали, вам сообщила птица?
– Именно за такие вещи их и ценят служители Башня на краю.
Заметив мое желание продолжить расспросы, Райдер быстро встал со своего
места, убрал доставленное латосас письмо во внутренний карман куртки, и
внимательно посмотрев на меня, сказал:
– Похоже, нас ожидает славная охота, партнер.
Глава 13 Схватка без правил
В ночном свете любое оружие кажется безобидным атрибутом, который
никогда не разразиться оглушительным громом выстрела. То же самое каса-
ется и холодного оружия. В ночной мгле, оно имеет вид жалкий и далекий от
угрожающего. Возможно все дело в отсутствии четких контуров, которые
при свете дня пугают противника своей остротой и ослепляют невероятной
яростью. С наступлением сумерек такого эффекта не увидишь. В мире серых
тонов все одинаково – и дорогой клинок и дешевая сабля. Оценить огне-
стрельное оружие в полумраке практически невозможно и зачастую оно при-
обретает форму достаточно неопределенную, способную ввести в замеша-
тельство даже весьма искушенного противника. Может быть, именно по этой
причине я со спокойствием каланийского удава готовился к ночному визиту
сыскарей.
Точильный камень скользнул по идеальному лезвию.
Вжик, вжик, вжик – утопал в ночи резкий звук. Словно эхо предстоящего
сражения, он скорее настраивал меня на нужный лад, а не пугал своей неиз-
бежностью.
Как только мы покинули Башню на краю, я встретил в толпе знакомое лицо
Эл-Сида. Тянульщик стоял под соломенной крышей и, озираясь по сторонам,
ожидал моего появления.
Завидев меня, он махнул рукой, подзывая к себе.
Мы обмолвились всего парой фраз. Я поприветствовал его, а он в свою оче-
редь предупредил меня об опасности.
С его слов, этим утром на остров прибыли мои враги. Очень грозные серо-
кожие чужеземцы. Я сразу понял, о ком идет речь, - и вздрогнул. Новость не-
приятно кольнула, заставив вновь вспомнить материк, контрабандистов и
опасные взгляды арестантов.
Эл-Сид поклонился и, скользнув в толпу, исчез между сотней похожих друг
на дружку соплеменников. Исполнив обещание, он вернул долг, отплатив за
добро той же монетой.