Шрифт:
Потом предложил пару совершенно неожиданных для меня вариантов «превентивного удара».
Разговор абсолютно доверительный и, естественно, между нами.
6 августа 1993 г., Тога
Сегодня третий, и последний, «Иосиф».
Вчера сыграли второй спектакль (начало в 18.30). Шел 1 час 50 минут (хотя рассчитывали на 1 час 35 минут). Несколько подрастянулись диалоги.
Состав группы в Японии:
1. Л. Белогурова.
2. Д. Богданскайте.
3. Л. Толмачева.
4. Р. Торнау.
5. О. Фандера.
6. А. Альгулина.
7. М. Зайкова.
8. Э. Хайнбюхер.
9. Г. Ширяева.
10. И. Лысов.
11. С. Репецкий.
12. В. Тереля.
13. С. Красноперец.
14. Е. Фалин.
15. Р. Сабитов.
16. А. Огарев.
17. Б. Шнайдер.
18. И. Яцко.
19. С. Назаров (монтировщик).
20. И. Даничев (свет).
21. С. Забавникова (костюмы).
22. Г. Юрова.
23. В. Цырков.
24. А. Котов (трое последних — хормейстеры).
25. А. Васильев.
26. Н. Чиндяйкин.
Спонсор — Юрий Крестинский.
Все эти дни начинаем работу в 7.30 утра. Обычно утром литургия или всенощная после 10-минутной распевки. В 9 идем завтракать.
В 10.00 — продолжаем работать.
В 14.00 — идем на обед. Вчера был особенно трудный день. В 16.00 — репетиция, продолжалась до начала спектакля.
Закончили свой спектакль и сразу перебежали в амфитеатр на спектакль Сузуки. После спектакля был прием, но шеф, увидев на столах выпивку, сразу напомнил, что после ужина мы должны собраться на несколько минут в театре. Естественно, поев наскоро, все оторвались от фантастически заполненных вкуснятиной столов. Говорил до часа ночи, закончил словами: «Мы сегодня поздно закончили, но завтра все равно начинаем в 7.30».
Только Галя Юрова что-то такое сказала об усталости. Разошлись и сегодня встретились в 7.30, начали литургию. Спектакль Сузуки в амфитеатре. Вернее, фрагменты из его известных спектаклей. Красивое событие в целом, тысячи воркующих японцев собираются со всей Японии, аккуратным ручейком стоят у входа. Пропускают вперед гостей. Актеры очень ловко и громко всех обслуживают, усаживают, руководят всем. Атмосфера праздничная, фестивальная. Раздают целлофановые мешочки постелить, если сыро, бумажные стаканчики, которые потом пригодятся, когда в перерыве между первым и вторым актами Сузуки, опять о чем-то потолковав с публикой, пригласит на сцену какого-нибудь важного гостя, ему дадут в руки огромный деревянный молоток, и актеры выкатят на сцену огромную бочку саке. Очень веселый аттракцион. Под возбужденный гул толпы выбивают из бочки днище, при этом обязательно обрызгав кого-нибудь в первых рядах. Потом можно подходить со своим стаканчиком и пить саке. «Не толпитесь, — предупреждает Сузуки, — еще надо посмотреть второй акт, и тогда все уже остальные тоже выпьют саке». Японцы и так, правда, не толпятся. Только самые желающие успевают наполнить свои стаканы.
Мы сидели наверху с Васильевым и Расой... Какой-то японец сбегал вниз и с нежнейшей улыбкой предложил нам один бумажный стаканчик с саке, он принес два, и еще угостил вкусной закусочкой... что-то соленое, морское, вяленое, может быть, кусочек осьминога. Закусочку, оказывается, тоже неплохо с собой прихватить.
Во втором отделении англичанка (с которой я накануне познакомился в столовой, Элен) играла с японскими актерами «Ромео и Джульетту» и Беккета вперемежку.
И так же летели фейерверки, лопались петарды и т. д. Очень красиво освещаются горы, мощными, зенитными, как раньше говорили, прожекторами.
Замечательное шоу.
Последний «Иосиф» 8 августа. Играли:
1. «Мандрагоровы яблоки» — Эльке — Белогурова.
2. «Человек в поле» — Лысов — Зайкова.
3. «Рувим приходит...» — Яцко — Фандера.
4. «Это — я» — Яцко — Шнайдер.
На этот раз было много актеров с фестиваля. Мы начали в 8.30, и многие уже отыграли свои спектакли.
Первая половина несколько замазана. Нечетко. Качание и т. д. Потом лучше.
Очень много невнимательных ошибок, чисто технических. Песнопения ровно, тягуче, однообразно. Если всерьез, то пока это совсем плохо. Когда Владимир дирижирует (во время репетиции), то это как раз тот терпимый уровень, с которым можно мириться. Во время же представления без дирижера — плохо.
Очень веселились, когда все закончилось. Японская публика, надо сказать, не балует аплодисментами. Хотя, по словам судя, многим кажется серьезной наша работа, и попросту хвалят.
(Один англичанин просто не мог после спектакля встать с кресла... Чем уже мы его так проняли, не знаю... но ревел слезами горючими, и Галя Юрова его утешала.)
Приехала Аня, которая была у нас переводчицей в Авиньоне 5 лет назад. Она уже 4 года, оказывается, живет с мужем в Японии. Неожиданная встреча. Трогательная, сердечная встреча.
8 августа 1993 г., Тоgа village
Вчера долго не ложились спать.
Я попивал красное вино, Анатолий тоже пригубил. Вино подарила японка, переводчица Чехова, в очень красивой обертке с ленточками. Васильев с удовольствием все это распутывал в предвкушении, оказалось наше вино, «Рубин Крыма»!
Недалеко от Тоги возле маленького буддийского храма прикоснулся к уважаемому здесь дереву... как утверждают, ему 1000 лет. Когда отводишь ладонь на 4-5 сантиметров, ясно чувствуется исходящее от него тепло. Мы взялись за руки и обхватили все дерево вдесятером.