Задорнов Михаил
Шрифт:
гающая на хлеб местных профессионалок, защищенных государственным
профсоюзом.
Когда я увидел, как трясут всех русских, заставляют открывать портфели,
чемоданы, я понял, что сейчас у меня возникнут серьезные проблемы. Тем более что
на этой границе меня уж точно никто не узнает.
Подходя к контролю, попытался придать своему лицу как можно более
честное выражение. Но западные офицеры не реагируют ни на что, кроме
спущенных по чиновничьей лестнице инструкций.
– Это ваш «дипломат»?
– Да.
– А что в нем?
– Ничего.
– Как ничего?
– Так, ерунда всякая.
– Откройте. Я открыл. Он смотрел на мою «ерунду» еще дольше, чем наш
таможенник. Мне даже стало его жалко, так он напрягся, глядя на мои веники.
– Что это такое? - спросил он с паузой после каждого слова, как робот,
пытающийся найти общий язык с пришельцем.
После этого вопроса напрягся я. Но ему не стало жалко меня. А я
действительно растерялся. Как ему объяснить? С чего начать? С истории
строительства бань на Руси? Американцы не знают и не хотят признавать ничего из
жизни других народов. Они уверены, что живут в единственно правильной стране
на планете. Ответить: «Два веника»? Мой английский не настолько хорош, чтобы я
мог найти в моем словаре слово «веник» по-английски. Да и потом, наверняка на
английском «веники» означают предмет, которым подметают. Что я - такой
чистюля, что прилетел со своими вениками? Вспомнил, как тот же Радзиевский
учил меня. Во-первых, американцам не надо никогда говорить лишнего. Все
детали, которыми грешит русская эмоциональная речь, вызывают у них головную
боль и подозрение. Раз болтает - значит, запутывает. Во-вторых, ответы должны в
точности совпадать с тем, что американец видит. Слова с картинкой обязаны
сходиться. Это для них главное - чтобы сошлось. Иначе программы, вставленные в
их мозг, дают сбой. А всем, что дает сбой, занимается полиция.
Вспомнив все это и указывая на веники, я ответил:
– Это два куста.
– Два куста?
– недоверчиво переспросил таможенник.
– Да, два высушенных куста, - подтвердил я с максимально честным
выражением лица.
Правда, тут же почувствовал, что мои слова все-таки не сошлись с его
картинкой и еще с чем-то.
– Для чего же вы везете их с собой? Я решил оставаться честным до конца:
– Для бани.
– Два куста для бани?!
Что-то в его программе разошлось окончательно. Он обратился к стоящим
за мной людям:
–
Очередь ко мне больше не занимайте.
Я понял, что попал надолго.
– Итак, два куста для бани? - переспросил он, напряженно пытаясь
представить, как я буду в бане высаживать два куста.
– Да, для бани!
– Все еще следуя советам друга, я старался не ляпнуть ни
одного лишнего слова.
– А зачем вам два куста в бане? Объясните, пожалуйста!
Этим вопросом офицер был явно доволен. Словно поймал арабского
террориста.
– Бить себя, - ответил я со всей честностью, на которую был способен.
– Бить себя? В бане?!
По его глазам я понял, что он стал с этого момента подозревать меня уже не в
терроризме.
–
Да, бить себя в бане. По спине. Вот так, - показал я жестом.
Наступила пауза. Таможенник нарушил ее первым:
– А вы в бане голый находитесь?
– Да.
– Вы что, мазохист?
– Нет. У нас в России все так делают.
– И все голые? И бьют себя?
– Именно так.
–
У вас что, все - мазохисты?
Я был в отчаянии. Чем точнее я пытался ему объяснить, тем больше у него
«не сходилось». И я предпринял последнюю попытку на своем немощном англий-
ском, состоящем из главных слов и интернациональных жестов:
– Эти веники я привез для своего друга в Нью-Йорке. Он из русских.
Построил здесь баню. Русскую баню... У нас такие бани уже тысячу лет, с вениками.
– Я объяснял медленно, по слогам, как для робота.
– Я его буду вот так хлестать,
чтобы потом было легко и хорошо. Холестерин понижает.
Очевидно, на этот раз я наговорил много лишнего. Зато он понял из моей