Вход/Регистрация
Совсем не джентльмен
вернуться

Патни Мэри Джо

Шрифт:

— И какое же у вас дело к его светлости?

Но тут Сара, не без оснований предположив, что знает, с кем имеет дело, подошла к гостю и тепло сказала:

— Вы ведь мистер Харви, чья должность не поддается быстрому определению?

Мужчина неохотно улыбнулся.

— Вы совершенно правы, мисс. Иеремия Харви. А вы — та самая молодая леди, за которой он гонялся по всей Ирландии?

— Да. — Она протянула ему руку. — Сара Кларк-Таунсенд, или просто Сара. Роб объезжает поля, но он должен скоро вернуться. Могу я предложить вам освежающего напитка?

Мужчина мрачно покачал головой.

— Нет, я выпил пинту эля и закусил пирогом в местном пабе. Я привез кое-что из одежды Роба — его светлости — из Лондона. Если вы покажете мне его комнату, я отнесу его пожитки туда.

Сара обратилась к озадаченному Гектору:

— Лорд Келлингтон рассказывал мне о мистере Харви. — Повернувшись ко вновь прибывшему, она добавила: — Он будет рад вас видеть. Гектор, вы не могли бы проводить мистера Харви в кабинет его светлости?

— Было бы славно, если бы кто-нибудь заодно помог мне управиться с багажом, — прозрачно намекнул Харви.

Гектор чопорно поклонился.

— Как вам будет угодно.

Когда Харви вышел, Сара прошептала дворецкому:

— Жизнь стала куда интереснее, вы не находите?

— Вы говорите так, словно «интереснее» в данном случае означает «лучше», — угрюмо отозвался тот.

Смеясь, она покинула его, чтобы присоединиться к своему семейству. Интереснее и впрямь означало лучше.

Глава двадцать седьмая

На следующий день Роб укрылся в убогом маленьком кабинете своего отца и корпел над расчетами, когда его разыскала Сара. Она вплыла в комнату с сияющей улыбкой на устах.

— Так я и думала, что вы притаились где-то здесь. Мои родственники ошеломили вас?

При виде девушки Роб почувствовал, как уходит охватившее его напряжение.

— Немного. Все они по отдельности — милые и приятные люди, но вместе… — Он покачал головой. — Я начинаю ощущать себя загнанным зверем.

— Скоро мы разъедемся и вы сможете вздохнуть свободно. — Сара изящно опустилась в кресло по другую сторону стола. — Если вы намерены использовать эту комнату в качестве убежища, не помешает отремонтировать ее.

— Если она станет привлекательнее, сюда начнут захаживать люди, — с несокрушимой логикой возразил он, пожирая Сару глазами. Она всегда выглядела потрясающе, даже в поношенной мальчишеской одежде. А теперь, когда из Ральстон-Эбби прибыл ее собственный гардероб, девушка была еще привлекательнее.

— Пожалуй, вы правы, — согласилась она. — Гости буквально наводнили библиотеку. Вот главный ее недостаток, если вы вздумаете превратить ее в кабинет. Быть может, вам стоит завести две библиотеки, одну — для себя, а другую — для всех остальных.

Фантазии Сары заставили его улыбнуться. С тех пор как на них свалились родственники, им не выпадало случая побыть вдвоем и он страшно жалел о том, что не может поговорить с нею.

— И Эштон, и ваш отец, и ваш дядя уже допросили меня на предмет моих намерений в отношении вас.

— Господи милосердный, — беспомощно пролепетала Сара. — Что это на них нашло?

— Сущий пустяк: мы с вами путешествовали по Ирландии без сопровождения дуэньи, — ответил он.

Сара нахмурилась.

— Кажется, это было так давно, что я и забыла, каким скандалом это может грозить. Никто из моих родственников случайно не говорил вам, что мы должны пожениться, дабы спасти мою репутацию?

Напротив, все они с видимым облегчением восприняли мои слова о том, что я не имею подобных намерений и нахожусь не в том положении, чтобы рассматривать возможность женитьбы на ком-либо, — сухо ответил Роб.

— Моя мать и сестра исподволь пытались расспросить меня о вас и… нас. Можно подумать, было какое-нибудь «мы». Какие глупости. — И она решительно взмахнула рукой, отметая все возражения. — Одна из причин, по которым я разыскивала вас, заключается в том, что я хочу спросить, не прояснилось ли ваше финансовое положение. Вы так долго о чем-то беседовали с Адамом и моим дядей.

— Они оба очень мне помогли. У вашего отца, правда, меньше опыта в качестве землевладельца, но и он внес пару дельных предложений. — Роберт принялся крутить в пальцах гусиное перо. Стальные перья служат дольше, но стоят дороже. В последнее время он постоянно думает о том, что и сколько стоит. И если отныне так будет всегда, ему это совсем не нравится. — Но точных сведений у меня по-прежнему нет. Прошло всего четыре дня с тех пор, как я написал адвокату. Надеюсь получить ответ в ближайшее время.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: