Шрифт:
дансинг. Он понял, что это дансинг для богатых студентов и приезжающих веселиться провинциалов.
Провинциальный профессор с ленточкой почетного легиона, юноша, начинающий ночную жизнь и
подражающий в костюме знаменитому танцору из Фоли Бержер, красивый солдат, сын ювелира с улицы
Риволи, отбывающий воинскую повинность в специальных войсках. Последней Витович рассмотрел женщину,
которая сидела рядом с ним. Она медленно подняла голову.
Это была великолепная и мрачная маска. Тяжелые, тусклые волосы углом открывали лоб и как бы
нарисованные густой тушью наклонные брови. Острые загнутые ресницы прятали и открывали непроницаемые
черные, отсвечивающие как антрацит, зрачки, выражающие мрачную усталость и скуку. Нижняя часть лица
слегка выдвигалась вперед и самое замечательное в этом лице были губы, припухшие, страстные губы над
широким раздвоенным подбородком. Зеленые черточки татуировки разделяли подбородок и лоб. Эта
великолепная голова была посажена на гибкую, сильную шею и высокие светло-коричневые плечи.
— Животное, — ласково сказал Мишель и погладил ее по сильному, согнутому колену. Он ощутил под
тонким шелком горячее тело и скользкую, гладкую, как у змеи, кожу.
— Ты из Алжира?
— Из Орана, — сказала женщина.
— Оран — это в Марокко. Как тебя зовут?
— Ниеса.
— Что ты делаешь в Париже? — спросил Витович.
Мишель засмеялся. Внезапно заиграла музыка. Люди вставали из-за столов и неохотно, как по сигналу,
шли танцовать.
Она достала из сумочки фотографию, сделанную, как рекламные открытки. Большой удав лежал, как
шарф, у нее на голых плечах и она держала на ладони его плоскую голову.
— Это ваша змея? — спросил Витович.
— Моя, — задумчиво ответила женщина. — Это — удав. Он ест живых кроликов. Один раз в две недели
ему дают живого кролика. А потом он спит. Я продала его за девятьсот франков. Не правда ли, недорого?
— Он не знает, — задыхаясь от смеха сказал Мишель. — Он не торгует удавами.
Ниеса положила руку на стол. Она закрыла руку шарфом и под шарфом медленно и плавно зашевелилось
как бы живое существо. Туго сжимаясь и разворачиваясь, оно двигалось в сторону Мишеля и Мишель
вздрогнул от отвращения.
— Он боится, — сказала Ниеса, — он боится. Она сдернула шарф со стола и засмеялась заглушенным
гортанным смехом. — Моряк не должен бояться. — Она перевернула руку Мишеля ладонью кверху.
— Я тоже был моряком, — сказал Витович, рассматривая китайскую джонку, — татуировку на руке
Мишеля.
Музыканты перестали играть, так же неожиданно, как начали.
— Что же, ты спала со своей змеей? — спросил, закрыв один глаз, Мишель.
Витович поморщился. Этот грубый и грузный человек слегка раздражал его. Они встретились сегодня на
бульваре Монмартр. Может быть не стоило ему доверяться. Десять лет прошло с тех пор, как их койки были
рядом на грузовом пароходе “Руан”.
— Ты не француз, — сказала Витовичу Ниеса.
— Мой отец — поляк.
Мишель часто и без причины смеялся. Это означало, что женщина ему нравилась.
— Хочешь танцовать? — вдруг спросил он.
— Я хочу с ним.
— Но я не танцую, — смущаясь сказал Витович.
Мулатка с высоко взбитыми волосами проходила мимо их стола. Ниеса кивнула ей и мулатка прошла,
закрывая лицо белым мехом. В профиль она была так хороша, что все на нее оглянулись.
— Это Диама, — мечтательно сказала Ниеса, — она очень красивая, но любовник обжог ей лицо
кислотой. Ты видишь?
— Я не люблю цветных, — невнятно бормотал Мишель, — от них пахнет.
Черный зрачок женщины блеснул и потух.
— У нас говорят, что пахнет от белых. От белых пахнет мертвецом. Но не от всех — торопливо сказала
Ниеса и посмотрела на Витовича.
— Ты позволишь мне танцовать?
Она встала и кивнула юноше в необыкновенно широких, закрывающих обувь, панталонах и коротком
пиджаке. Плечи и руки и ноги этой женщины поражали стройностью линий и силой. Она двигалась в толпе
танцующих с медленной и хищной легкостью. Когда она танцовала, ее глаза смотрели через головы в
пространство мимо людей и стен.