Шрифт:
Сара молчала.
— Клиффорд? — повторил вопрос Саймон.
— Я не знаю, — прошептала она. — Нет, не думаю… Он не способен на такую подлость. Если ему что-то не нравится, он об этом кричит на каждом углу. Он всегда протестует открыто и не похож на того, кто пакостит из-за угла.
Саймон посмотрел на нее недоверчиво.
— Что ж, я поверю тебе, — сказал он мрачно. — Остаются Рут, я сам, мама, миссис Уайт и ее дочь. Думаю, мы можем исключить мою мать.
— И тебя тоже, — растерянно предложила Сара. — Я тоже не делала этого, Саймон, честное слово.
Саймон впервые улыбнулся.
— Я тебе верю, — просто сказал он. — Не могу вообразить, что это Рут. Она мой верный помощник и никогда не разрушила бы то, что создавала сама годами.
— И миссис Уайт тоже мало похожа на вредительницу.
Сара почувствовала укол ревности, когда он расхваливал Рут.
Саймон встал.
— Но я докопаюсь до истины. — В его голосе прозвучала решительность. — Я не позволю свои труды и многолетние опыты разрушить просто так какому-то злобному безмозглому негодяю, чтобы он остался при этом безнаказанным.
Сара посмотрела в его сверкающие гневом глаза и вздрогнула. Не хотела бы она быть на месте типа, пойманного за руку Саймоном. Он мог быть добрым, но в нем всегда чувствовался стальной характер. Возможно, именно это качество и заставило ее влюбиться в него, подумала Сара, глядя, как за Саймоном захлопнулась дверь. Не только влюбиться, но и уважать его.
Хотя Сара и сказала Саймону, что верит в непричастность Клиффорда, у нее не было сомнений и в том, что последнее время его поведение все же можно было бы назвать странным. Сейчас он очень изменился, стал молчалив, его явно терзают какие-то мысли. А если он задумал вредить из чувства ревности? Ревности, вызванной успехами хозяина поместья, ревности к нему лично и особенно к тому, что Саймон явно преуспевает в любовных делах. Клиффорду было известно, что Саймон работает в поте лица, старается вытащить поместье из долговой ямы. Уничтожение нового редкого сорта розы как раз и поможет уничтожить самого Саймона.
Может, он ненавидит Саймона потому, что сам влюбился в Рут? Это его беспокоит? Сара предпочла Клиффа Саймону — еще один удар по болезненному самолюбию.
Единственный путь узнать правду — спросить напрямую, выяснить, его ли это рук дело.
На этот раз у Клиффорда вид был добродушный, даже веселый, он с упорством перетаскивал ящики с рассадой.
— Везде тебя ищу, — сказала Сара, чуть задыхаясь от спешки и волнения.
— Я польщен, — ухмыльнулся он довольно. — Не знал, что на меня такой спрос.
— Не время для шуток, Клифф, — торопливо заговорила она. — Ты знаешь, что погиб новый сорт розы?
Он кивнул, и тогда, решившись, Сара взглянула ему прямо в глаза:
— Я должна знать. Я обязана спросить тебя, Клифф… Это не ты сделал?
— Как ты могла задать мне такой вопрос? — Его лицо потемнело от ярости. — Что ж, похоже на тебя. Как только что-то случается, любая мелочь, твой мелкий умишко сразу находит виновного — меня. Это сделал Клифф! То сделал Клифф! Или… Послушай, а это не предположение Рут, случайно?
У него стал такой страдальческий вид, что Сара почувствовала себя виноватой. Господи, да он по уши влюбился в Рут! И страдает, думая, что та считает его подлецом.
— Прости меня, Клифф, — сказала Сара с раскаянием. — Конечно, я глупость спросила.
— Нашла виновного! Тогда беги отчитывайся перед своим драгоценным Саймоном, что поймала негодяя и теперь надо вышвырнуть его вон! — Он вытер пот со лба, оставив при этом на лице грязные полосы. — Рут тоже прибежит за тобой следом, чтобы обвинить меня?
— Разумеется, нет. Никто не подозревает тебя, Клифф, но я не могла с тобой не поговорить. Не обижайся, ведь я только спросила!
— Уходи, Сара. Я устал быть псом, который собирает пинки. Если сейчас и Рути прибежит ко мне с тем же вопросом, клянусь, я ее укушу.
Сара ушла. Она жалела Клиффорда. Интересно, его чувство к Рут настоящее или простое увлечение? В колледже она смотрела ему в рот, повиновалась ему и даже, когда они расстались, болезненно переживала разлуку. Но вдруг все исчезло в один миг, и Клиффорд стал для нее просто товарищем, хотя, конечно, она не могла быть к нему совеем равнодушна.
Жаль, если Рут его отвергнет. Впрочем, у Клиффа нет шанса, потому что Саймон всегда находится рядом со своей секретаршей.
В мрачном настроении девушка вернулась в дом. Ей понадобилось время, чтобы успокоиться.
Утром Сару охватило радостное предчувствие от встречи с тетей Мюриэл. Только сейчас она поняла, как соскучилась по ней и как глубока их привязанность. Сара повзрослела, теперь она встретит тетю как равная.
Розы в спальне, приготовленной для тети Мюриэл, распустились и были необыкновенно красивы. Сара смахнула невидимую пыль с мебели. Саймон сегодня отложил все свои деловые встречи, чтобы встретить мисс Дафф. Он старался хотя бы на время забыть неприятности, направляясь к машине, чтобы ехать на станцию.