Вход/Регистрация
Тот, кто не со мной
вернуться

Пик Лилиан

Шрифт:

Глава 8

На следующее утро Фил Поллард спросил Элизу, как она себя чувствует после экскурсии по территории врага.

— Никаких повреждений? Боевых ран?

Девушка улыбнулась. Она не могла рассказать ему, что те раны, что она получила, невидимы и неизлечимы.

— Пока ты была у Кингсов в офисе, ты не нашла никаких материалов, которые помогли бы нам в наших попытках саботажа?

— Нет, — засмеялась она. — Ничего такого, что могло бы нам помочь. Только всякие сроки поставки материалов, и почему такое-то оборудование не подвезли в условленное время, и как это задерживает график строительства.

Клара, которая слышала их разговор, крикнула из торгового зала:

— Вы видели в местной газете сообщения, что у Кингсов многое пропадает со стройки? И что они подозревают кого-то в воровстве?

— А что у них пропадает? — поинтересовался Фил Поллард, поглощенный оттачиванием карандаша.

— Ну, медные трубы, мешки с цементом, доски и все такое прочее. Конечно, это очень странно, потому что кто бы это ни делал, он явно делает это специально, чтобы помешать строительству.

Элиза села за пишущую машинку.

Саботаж — слово, которое только что употребил сам Фил. Ее сердце упало. Она взглянула на его профиль. Он, не зная этого, беззаботно просматривал каталог новых поступлений. Она начала печатать и вдруг в ужасе вспомнила, что Лестер недавно спрашивал о ее отношении к строительству. Элиза почувствовала, что ей стало жарко от унижения. Значит, он подозревает ее в краже! Неужели он так плохо о ней думает? Ее пальцы барабанили по клавишам, отчаянно пытаясь силой ударов заглушить ответ на этот вопрос.

Позже в тот же день ей позвонил тот, кого она так боялась услышать.

— Это Говард. Я полагаю, сегодня вечером вы свободны, Элиза? Я обнаружил, что в городском театре идет хорошая пьеса, и купил два билета.

Его фамильярность с ней уже после первого знакомства, его убежденность в том, что она уже целиком принадлежит ему и что он может вести ее куда захочет, а она будет повсюду покорно за ним следовать, — все это довело ее гнев до точки кипения. Однако она слегка убавила огонь и равнодушно ответила:

— Да, я могу сегодня с вами пойти.

— Хорошо. Я зайду в семь. До свидания.

Он повесил трубку. К его приезду Элиза надела самую простую свою одежду и причесала волосы так, чтобы они висели скучными некрасивыми прядями. Она не станет его поощрять — ни внешностью, ни поведением.

Но Говард даже ничего не заметил. По дороге они говорили о повседневных делах, он сказал что-то насчет приятной погоды и ни в коей мере не был смущен ее краткими ответами. В театре они сидели на самых дорогих местах и ели самые дорогие конфеты, какие только оказались в буфете, а в антрактах пили в баре самое изысканное вино. По дороге домой они говорили о пьесе, вернее говорил Говард, а Элиза слушала. Она не смогла бы сейчас подавать внятные реплики. Она смотрела пьесу и, следуя инстинкту, выглядела грустной или смеялась всегда в нужных местах, но в памяти у нее ничего не осталось.

Он проводил ее до входной двери, наклонился вперед, схватил за плечи и коротко поцеловал в губы. Затем сообщил ей, что скоро они снова увидятся.

Элиза подумала, что прощальный поцелуй был тоже запланированным действием — частью плана, одобренного после того, как ситуация была должным образом взвешена, оценена и финансово рассчитана.

Роланд крикнул из своей комнаты, что звонил Лестер, когда она уходила. Спрашивал, не придет ли она завтра и не напечатает ли то, что он оставит ей на столе.

Она заглянула к брату.

— Ты сказал ему, что я ушла с Говардом?

— Нет. Он не спрашивал.

Элиза подумала, что после всего, что она говорила ему про Говарда Биля, это даже к лучшему.

Миссис Деннис провела ее прямо в офис.

— Вы хотели видеть мистера Кингса? — спросила она. — Мистер Лестер еще не приезжал.

Элиза поспешно заверила экономку, что работа уже ждет ее в офисе.

Она сняла толстую вязаную кофту и взялась за дело. Вскоре в кабинет неторопливо забрел Альфред.

— Услышал, как вы тут печатаете — сказал он, ходя кругами по комнате, просматривая груды бумаг. — Вы только посмотрите на это, — пробормотал он себе под нос. — Сколько он тут гвоздей поназаказывал и сколько краски. — Он покачал головой. — Надо будет ему сказать, чтобы был поэкономнее. Пустая трата денег и больше ничего.

Элиза вынуждена была прекратить печатать, чтобы было слышно, что он говорит.

— В старые времена, — мечтательно произнес он, набивая трубку, — я велел своим рабочим обходить все дома, строительство которых мы закончили, вставать на карачки и собирать все погнутые гвозди. — Он ощерился в усмешке. — Знаешь, что я потом делал? Я велел им выравнивать их молотком и использовать заново! Всегда бери как можно больше и давай как можно меньше — вот мой девиз! — Он запыхал трубкой, и Элизу затошнило от неприятного запаха. — Вот мой внук, он уже воспитан по новым правилам, все в бизнесе делает по-другому. Их с самого начала теперь учат, что правильно, что неправильно. А я — мне до всего приходилось доходить самому, все доставалось тяжким трудом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: