Шрифт:
— Ты считаешь, что теперь я стала вести преступную жизнь и произвожу серию краж, имеющих целью затруднить или вовсе остановить твое строительство?
— Не ты сама, Элиза, а Фил Поллард и его приверженцы. При твоей поддержке и одобрении.
Она снова начала плакать, не в силах больше сдерживаться. Из-за того, что он так плохо о ней думал, что он так мало ее знал, что мог подозревать ее в таких вещах…
Но тем не менее она не могла как следует защититься, потому что не была уверена насчет Фила Лолларда. Наконец она встала, собираясь уходить.
— Тогда почему ты не пойдешь в полицию? Пусть меня арестуют, как ты когда-то мне грозился! Они выбьют из меня правду, наверняка. При твоем содействии!
Он сощурил глаза и посмотрел на нее тяжелым взглядом, и она догадалась, что ее упрямство все больше и больше свидетельствует против нее. Но с этим она уже ничего не могла поделать. Она попала в ловушку, которую сама же и расставила.
— Я отвезу тебя домой, — коротко бросил он, но она уже бросилась бежать и вскоре была за пределами поместья.
В последующие дни Элиза вернулась к старым, затворническим привычкам. Она закрывалась в своей комнате и искала утешения в музыке. Она надевала наушники и забывала про весь мир. Но теперь у нее это получалось хуже. Ее мысли беспрестанно возвращались к Лестеру, и музыка превращалась в бессмысленный набор звуков, в серию бессвязных отрывков.
Как-то вечером, за несколько дней до Пасхи, Роланд позвал ее к телефону.
— Мужчина, — сообщил он, передавая ей трубку.
Она надеялась, что это звонит Лестер, чтобы попросить ее еще раз поработать у него, но это оказался Говард.
— Завтра вечером, — сказал он, — думаю, вы будете свободны? Если будет хорошая погода, мы можем поехать покататься на машине.
Снова он говорил так, словно она только и ждала, что он ее пригласит. Но она уняла свое раздражение, как мать, имеющая дело с капризным ребенком, и с неохотой согласилась. Он заедет за ней, сказал он, договариваясь о встрече с расторопной деловитостью, ровно в семь. Она почти ожидала услышать от него, что он письменно подтвердит их встречу, и ей пришлось быстро повесить трубку, чтобы не засмеяться.
Элиза лениво поставила очередную пластинку и автоматически надела наушники. Стараясь отогнать мысли о Лестере, она внимательно вслушивалась, и ее чувствительное ухо уловило неполадку в аппаратуре. Ей показалось, что начал появляться какой-то посторонний шум, ей это не понравилось, и она сняла наушники. Даже проигрыватель предал ее.
На следующий день она сказала об этом Филу Полларду.
— Ты говоришь, громкие шумы? Наверное, где-нибудь соединение отошло. Сегодня вечером занеси его в магазин, я посмотрю.
— Только не сегодня вечером, мистер Поллард.
— Почему? — резко спросил он. — У тебя свидание?
— Да. — Она почувствовала себя неловко.
— С кем же? С Лестером Кингсом?
— Боже мой, конечно нет, — рассмеялась она. — С другим человеком.
— А это… — Он запнулся, не зная, как сказать. — Серьезно?
— Я… я не думаю.
— А-а. — Голос его звучал сердито. — Хорошо, тогда приноси завтра вечером.
— Я правильно услышала, — позже спросила у нее Клара, — что ты сегодня идешь на свидание? Это тот самый Говард Биль, о котором говорил Лестер?
— Тот самый. — Элиза скорчила рожицу.
— Но если он тебе не нравится, зачем себя мучить и ходить к нему на свидания?
— Потому что мне никак не удается придумать серьезную причину для отказа. Я знаю, что это, должно быть, звучит глупо, но…
— Ты одинока. Хорошо, но не стоит пытаться нарушить свое одиночество, вступая в отношения с тем, кого ты не можешь выносить. Тогда тебе очень трудно будет выпутаться из такой ситуации, милая. Есть мужчины, которые вообще не понимают отказов, даже если ты будешь выпихивать его из своего дома и кричать: «Нет». У меня такое чувство, что твой Говард может оказаться как раз такого сорта.
— Он не мой, Клара.
— Тогда скажи ему «нет» прямо сейчас, и дело с концом.
Элиза вспомнила про совет Клары, когда Говард заехал за ней вечером. Он торопил ее сесть в машину и на огромной скорости увез за город. Всю дорогу он изрекал банальности типа того, что «весна — самое приятное время года», и делал шутливые замечания о «забавах молодых людей», при этом застенчиво посматривая в ее сторону.
Свернув в пустынную сельскую местность, он притормозил у края дороги.