Вход/Регистрация
Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.
вернуться

Сикибу Мурасаки

Шрифт:
Стр. 178

430. «Исэ-моногатари», 48

Зелень свежа,Корни на вид благородны…Молодая трава,Неужели кому-то чужомуДоведется ее связать?

431. «Исэ-моногатари», 48

О юном росткеДля чего ты столь необычныеСлова говоришь?Ведь сердце его всегдаБыло тебе открыто.

432. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 838

Сложил, когда скончался Ки-но Томонори:

Не знает никто,Что с нами завтра случится,И все же скорблюО том, кто уже сегодняНе увидел, как солнце зашло.

433. Какиномото Хитомаро. «Сюивакасю», 853

В бухту входя,Сквозь тростник челнок пробираетсяС великим трудом.Встречаться с любимой так редкоМне удается теперь.

434. Источник цитирования не установлен

В верности клялсяТы, пожалуй, слишком уж часто,К клятвам твоим,Наверно, давно привыклиТысячи разных богов.

435. Токудайдзи-но садайдзин. «Сэндзайвакасю», 711

Если б я могСделаться вдруг жестоким,Наверно, и тыПонять бы тогда сумела,Что это значит — страдать.
Стр. 179

436. Фуру Имамити. «Кокинвакасю», 870

Исоноками Наммацу не пошел на придворную службу, а удалился в местечко по прозванию Исо-но ками. Внезапно пришла весть о присвоении ему Пятого, ранга, и, возрадовавшись, он сложил:

Солнце светом своимНе обходит и зарослей диких,Потому-то и здесь,В Исо-но ками, в селении старомРасцвели сегодня цветы.

437. Источник цитирования не установлен

Если ты любишь,Приходи же сам поскорее.Может ли, право,Быть посредник у той кукушки,Что живет в роще Ивасэ?

438. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 981

Как видно, свой векБуду я доживать в Сугавара,В родном Фусими.Не хочу и думать о том,Что придет старый дом в запустенье.

439. Исэ. «Кокинвакасю», 31

Глядя на улетающих гусей:

Весенняя дымкаОкутала склоны, но гусиТоропятся прочь.Жить, наверно, привыкли ониТам, где цветов не бывает.

440. Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 747

Навещал между прочими даму, живущую в Восточном флигеле дома Государыни на Пятой линии, но вот, в десятых числах Первой луны, она куда-то исчезла. Узнал, где живет она, но не имел средств снестись с ней, а на следующую весну, когда зацвели сливы, однажды прекрасной лунной ночью, тоскуя о прошлом, пришел в этот флигель и, пока не сокрылась за горою луна, лежал на дощатом полу галереи и так сложил:

Такая ль луна?Такая ль весна, какоюОна прежде была?Один только я как будтоИ теперь остался таким же.

441. Исэ. «Госэнвакасю»

Чем смотреть, как цветы,Перелетая через ограду,Ко мне падают в сад,Предпочла бы я, чтобы ветерПеренес сюда вишню с корнями.
Стр. 180

442. Ки-но Цураюки. «Тоса-никки»

В столице далекойИз-за гор выплывала, помню,Эта луна.А здесь она возникает из волнИ снова тонет в волнах.

443. Источник цитирования не установлен

По залитой солнцемГлади озера НиоЛодка скользит.Вперед и вперед — скорее,Скорее б увидеть тебя!

444. Эгё-хоси. «Сюивакасю», 62

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: