Шрифт:
— Естественно, я люблю его. Зачем иначе я сделала ему предложение?
— Ты… сама… сделала ему… Дорогая, — обратилась она к невестке, — Принеси мне воды, пожалуйста.
Алтадимор убежала за водой.
— Мадам, Деми не стоило говорить это. Конечно, это я просил ее стать моей женой.
— Я не знаю, каким образом Вы ее приворожили, но я в этом разберусь.
Алтадимор принесла воды. Одетта выпила, отдышалась и сказала:
— Итак, она сделала Вам предложение.
— Я же говорил, что…
— В этом доме в данный момент и при сложившихся обстоятельствах, неподвластных мне, увы, говорю я. И Вы, естественно, дали свое согласие. Почему бы Вам не согласиться? Моя дочь красива, умна…
— Я полагаю, она рыжая, — улыбнулся Декьярро.
— Кьярро, не надо, — Деми сжала ему руку, пытаясь его остановить.
— Да, у нее рыжие волосы. И веснушки. Они не сойдут, даже если Деми приложит много усилий, чтобы их свести.
— Я и не хочу что-либо менять во внешности моей будущей жены.
— Правда? Но Вы не любите ее.
— Мама!
— Замолчи, Деми! Ты явно сошла с ума! Это же… мезальянс, неужели ты не понимаешь?
— И в чем ты углядела мезальянс? Декьярро богат, как и я.
— Он всего лишь вице — президент компании «Золотая осень». Дарио, к примеру, ее президент и владелец. Но я согласна, что твой так называемый жених гордый. Если для тебя это достоинство, то да, Декьярро чрезвычайно гордится собой и тем, что заставил тебе сделать совершеннейшую глупость — согласиться на этот дурацкий брак.
— Я люблю Вашу дочь. Я так люблю ее, что Вы себе даже не представляете. Деметра так красива, что я день и ночь готов молиться за спасение своей грешной души.
— Грешной? — не поняла Одетта.
— Да, ибо моя любовь к ней заставила меня согрешить столь непростительно, как никто до меня не грешил.
— И что же это за проступок?
— О, я Вам этого не скажу! Я не хочу, чтобы Вы меня потом уничтожили. Мы с Деми будем жить долго и счастливо, как бы ВЫ ни старались испортить наши отношения.
— Нет, ты слышала, каков наглец, а? — обратилась Одетта к невестке.
Алтадимор рассмеялась.
— Вы мне нравитесь. Дарио явно проигрывает по сравнению с Вами.
В дверь позвонили.
— Вы замечательный. Любите ее. Я желаю Вам счастья, — Алтадимор пошла открывать.
Это пришли Эмиль и Доротео.
— Здравствуйте. Мы что-то пропустили? — весело спросил Эмиль.
Декьярро посмотрел на вновь прибывших.
— Конечно, в такое красивое общество я… со своей внешностью… не вписываюсь.
— А что такое? Вы кто такой? — спросил Доротео.
— Сынок, повежливее!
— Я жених Вашей сестры, Деметры. Меня зовут Декьярро.
— Здорово! Сестра замуж выходит, а я думал, что она все еще сохнет по этому красавчику и бабнику Дарио! — Доротео заулыбался.
— Доти! — возмутилась Одетта бестактным поведением сына.
— Дарио очень красив, я это признаю, — сказал Декьярро.
— Ты красивее, — возразила Деметра.
— Дорогая, это лишь твое мнение. Я знал, что Вы будете против… нашего брака. И понимал, что имя моего бывшего начальника непременно всплывет. Я был к этому готов.
— Что значит бывшего? Ты увольняешься? — с беспокойством спросила Деми.
— Скорее, это Дарио увольняется. Жаль только, что он об этом не знает… пока. Недели через три я стану новым владельцем агентства «Золотая осень». Но Дарио может остаться директором, если захочет. Это не мезальянс. Я очень богат. По крайней мере, материальную сторону нашего с Деми брака я продумал до мелочей. Кстати, фирма Карло тоже моя.
— А они… не обидятся? — спросила ошарашенная Одетта.
— Разумеется, Дарио уже сейчас мечтает стереть меня с лица земли. Кто-то теряет, кто-то находит, — Декьярро пожал плечами и обезоруживающе улыбнулся.
— Дарио, к примеру, потерял и любовь, и фирму.
— Любовь? — переспросила Одетта.
— Дарио сделал мне предложение раньше, чем Декьярро. Я ему отказала.
— Почему? — спросила мама.
— Я люблю Декьярро. Он во всех смыслах лучше Дарио.