Вход/Регистрация
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
вернуться

Толстой Лев Николаевич

Шрифт:

Enfin le comte В. n’est plus. Il est mort comme je voudrais mourir. La princesse Annette m’a 'et'e d’un grand secour. J’ai mis les scell'es sur tout et compte quitter Moscou le 7. [1318]

Le jeune homme a 'et'e tr`es bien. C’est lui qui a 'et'e nomm'e h'eritier d’apr`es le testament. [1319] Le petit Pierre est devenu le plus riche homme de la Russie>. [1320]

1318

[Наконец граф Б. скончался. Он умер, как хотел бы я сам умереть. Княгиня Аннет была мне большой поддержкой. Я всё опечатал и собираюсь выехать из Москвы 7-го.]

Зачеркнуто:pour faire ma tourn'ee dans nos biens de Saratoff et passer chez [чтобы объехать наши саратовские именья и заехать к]

1319

[Молодой человек держался очень хорошо. Он унаследовал всё состояние по завещанию.]

Зач.:trouv'e sous l'оrеillеr du d'efunt quia <Je compte l’emmener avec moi pour le distraire> [найденному под подушкой покойного. Намереваюсь увезти его с собой, чтобы развлечь его]

1320

[Маленький Пьер стал первым богачем в России.]

Зач.:Pendant mа tourn'ee dans vos biens de P. je me propose de passer chez le roi de Prusse avec Anatole qui doit venir m’y rejoindre pour l’affaire que vous savez [При объезде имений намереваюсь заехать к прусскому королю, где со мной должен съехаться Анатоль для того дела, которое вам известно.]

* № 14 (рук. № 52. T. I, ч. I, гл. XIX—XXI).

[1321] Князь Василий отворил дверь в комнату княжны; в комнате было тепло, полутемно, только две лампадки горели перед образами, и пахло хорошо куреньем и цветами. Вся комната была уставлена мелкой мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков, из-за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Было очень тепло в комнатке. Собачка залаяла [1322] на вольтеровском кресле, на котором князь Василий разглядел и княжну, дремавшую и зашевелившуюся при его входе.

1321

Зач.:Увидав князя Василия, проходившего через коридор и девичью, горничные княжны всполошились и хотели бежать вперед, но он удержал их, спросив только, где была дверь в комнаты княжны Катерины.

1322

Зач.:из-за ширм, и послышался шелест платья и ворчливый сонный голос княжны. — <Кто> Что там еще? Ни минуты покоя. Кто тут? — Князь не отвечал. Княжна высунулась с открытой шеей из-за ширм. Голос ее переменился, она медленно и изнуренно протянула: — Ах, mon cousin. Вот не думала. Как вы не прислали мне сказать? Да чтож это, Наташка! <А> я так устала, легла минутку отдохнуть, но вам, как я рада, mon cousin.

Князь сел на кресло молча.

— Кто еще? [1323] проговорила она. — Ах это вы, mon cousin, — она встала и оправила волоса, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком. — Случилось что нибудь? — спросила она медленно.

— Ничего, я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, — монотонно проговорил князь, садясь на кресло, с которого она встала. — Как ты нагрела однако, — сказал он. — Ну садись сюда.

1323

Зач.:Ни одной секунды отдыха

— Ах, как вы меня испугали, mon cousin, Аннушка, дай свечку, — сказала княжна не улыбаясь, а с своим неизменным спокойным и строгим, каменным приличием села против князя, готовясь слушать. — Я хотела уснуть часик.

<Граф Безухов не оставлял законных детей. Наследниками его с равными правами были три княжны по своей матери, жена князя Василия и какие то неизвестные всем Мамонтовы. В случае смерти без завещания, все сорок тысяч душ и миллионы денег делились на эти три ровные части. Дела князя Василия были так расстроены, что наследство это делало его не только богатым человеком, но спасало его от долговых затруднений, из которых он не знал, как выпутаться. Граф Безухов не любил говорить и думать о том, что будет после его смерти. Из своих наследников он переносил только трех княжон, к которым он привык и которых он любил, как говорили злые языки, за хорошенькие лица двух младших. Завещания он никогда не писал, но летом 1805 года, в то время, как возвратился Pierre из за границы и как в Москве все говорили о любовной истории одной из меньших княжон с молодым человеком, за которого она хотела выйти замуж, граф прогневался на всех княжон вместе, две недели не пускал их себе на глаза и написал завещание в пользу Pierr’a и письмо к государю, в котором он просил усыновить его и которое уже после смерти должно было быть передано. Это завещание лишало законных, наследников всего. Князь Василий слышал про него еще в Петербурге, и со времени своего приезда в Москву окольными разговорами старался наводить княжон, бывших при графе, на вопрос об этом завещании, но не мог ничего узнать от непроницаемой старшей княжны, и теперь, особенно после приезда главнокомандующего к графу и его тайного разговора с ним, князь пришел к княжне с целью прямо узнать от нее, существует ли это завещание и где оно.

30.

[1324] Pierre в это время находился еще в самом веселом расположении духа, стоя в кружке молодежи против Наташи и показывая ей, как его учитель танцев показывал ему le grand pas de Z'ephyr, и всякой раз, как он делал это па, добродушно стараясь сделать его посмешнее и мешковатее. Наташа [1325] смеялась, не спуская с него глаз. Pierre, выказывая свои порченые зубы, смеялся еще радостнее ее.

— Какой вы смешной! Ах, какой! — говорила Наташа, снизу глядя на него так беззастенчиво удивленно и радостно, как [1326] смотрят на за деньги показываемых великанов или карликов. [1327] Pierre сбирался еще раз, еще смешнее козелкнуть, чтоб послушать и посмотреть еще, как она смеется, как [1328] он и Наташа, и Борис, Соня, и Nicolas обратились к лакею Ростовых и Анне Михайловне, которые оба с значительными лицами через залу шли прямо [1329] к ним.

1324

Зачеркнуто:У Ростовых накрывали ужинать для той большой половины гостей, которые остались с обеда

1325

Зач.:и все окружающие покатывались со смеху и

1326

Зачеркнуто:за редкость показываемое чудо.

1327

Зач.:Но Pierr’у было весело слушать, как она смеется

1328

Зач.:в середине прыжка

1329

Зач.:на <Ріerr’а> их молодой кружок. Все оглянулись на Pierr’a и всем стало его жалко.

— Partons, mon ami, [1330] — сказала Анна Михайловна, вздыхая и закрывая глаза должно быть для того, чтобы не видеть всё еще неприлично веселящееся лицо Пьера, — on me fait qu'erir (она любила вставить неупотребительное словцо) — le comte va tr`es mal! [1331] Лакей подал Pierr’y записочку от княжон — «Grand papa a demand'e apr`es vous! vous auriez pu ne pas vous absenter», [1332] писала старшая княжна. [1333]

1330

[Поедем, мой друг,]

1331

[за мной прислали — графу очень плохо]

1332

[Дедушка вас звал! вы могли бы на отлучаться,]

1333

На полях:<Когда Pierre получил известие, что граф Безухов звал его к себе> <как только Pierre был вызван в переднюю.>

Зач.:всем стало скучно, как он стал прощаться.

Наташа до передней провожала Пьера, не спуская с него любопытных и ласковых глаз, [1334] как будто она еще [1335] чего то ждала от него. Она не видывала еще таких людей, как этот толстый, простодушный и веселый Пьер. [1336]

Pierre, с детским, глупым весельем в глазах, молча раскланялся с графиней, всё чувствуя [1337] глаза маленькой черненькой, полные ожидания смешного, устремленными на себя. Граф Ростов, прощаясь с Pierr’ом, пригнул его к себе и поцеловал в голову.

1334

Зач.:как с великана или карлика, которого показывают за деньги

1335

Зач.:ждала от него какую нибудь штучку

1336

Зач.:казался ей каким то забавным чудом

1337

Зач.:на себе, едва удерживаясь от желания выкинуть какую нибудь смешную штучку, чтобы посмешить маленькую черненькую, которой

— Покорно благодарю, — сказал Pierre. Наташа засмеялась. Граф тоже засмеялся.

— Славный малый! я его полюбил, — сказал он прямо в лицо Пьеру.

В карете Анна Михайловна вздыхала [1338] и французскими речами старалась приготовливать Пьера. Ему же хотелось смеяться, вспоминая смех Наташи, и он молчал. [1339]

В это время карета графа Безухова с Ріеrr'ом и Анной Михайловной подъезжала к дому графа Безухова.

1338

Зач.:плакала

1339

Зач.:Потом ему захотелось спать и так как переезд был порядочный, то Анна Михайловна должна была разбудить его, когда

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: