Линдгрен Астрид
Шрифт:
— Это я, — ответила фрекен Бок. — Но я уплатила и за радио, и за телевидение, так
что проверять вам нечего.
Господин Пеёк любезно улыбнулся.
— Я пришел не в связи с оплатой, — объяснил он. — Нет, меня привела сюда история
с привидениями, о которых вы нам писали… Мы хотели бы сделать на этом
материале новую программу.
Фрекен Бок густо покраснела; она не могла вымолвить ни слова.
— Что с вами, вам стало нехорошо? — прервал наконец молчание господин Пеёк.
— Да, да, мне нехорошо, — подхватила фрекен Бок. — Это самая ужасная минута в
моей жизни.
Малыш стоял за ней и чувствовал примерно то же, что она. Боже праведный, вот и
свершилось! Через несколько секунд этот вот Пеёк наверняка заметит Карловна, а
когда завтра утром мама и папа вернутся домой, они увидят, что весь дом опутан
разными там кабелями, забит телевизионными камерами и такими вот господами, и
поймут, что покоя им уже не дождаться. О боже праведный, надо немедленно убрать
Карловна любым способом.
Тут взгляд Малыша упал на старый деревянный ящик, который стоял в прихожей и в
котором Бегай хранила самодельные театральные костюмы, старый реквизит и
тому подобный хлам. Она организовала вместе с ребятами из своего класса какой-то
дурацкий клуб: в свободное время они переодевались в странные костюмы и
разыгрывали нелепые сцены. Все это, по мнению Малыша, было очень глупо, но у
них это называлось играть в театр. Зато сейчас этот ящик с костюмами оказался
здесь как нельзя более кстати!. Малыш приоткрыл его крышку и взволнованно
шепнул Карлсону:
— Спрячься!. Лезь в этот вот ящик! Скорее!
И прежде чем Карл сон успел понять, почему он должен прятаться, он уже сообразил,
что это пахнет какой-то проказой. Он хитро поглядел на Малыша и залез в ящик.
Малыш быстро прикрыл его крышкой. Потом он испуганно посмотрел на тех двоих,
которые все еще стояли в дверях… Успели ли они что-нибудь заметить?
Но они ничего не заметили, так они были поглощены своей беседой. Фрекен Бок как
раз объясняла господину Пеку, почему она чувствует себя дурно.
— Это было не привидение, — сказала фрекен Бок, с трудом сдерживая слезы. — Это
были всего-навсего отвратительные детские проказы.
— Так, значит, никаких привидении не было? — разочарованно переспросил
господин Пеёк.
Фрекен Бок не могла больше сдерживать слезы — она разрыдалась.
— Нет, привидении не было… И я не смогу выступить по телевидению… никогда,
только Фарида!.
Господин Пеёк похлопывал ее по руке, чтобы успокоить:
— Не принимайте это так близко к сердцу, милая фрекен Бок. Кто знает, может, вам
еще и придется выступить.
— Нет, нет, все надежды рухнули… — сказала фрекен Бок и, закрыв лицо руками,
опустилась на ящик с костюмами.
Так она долго просидела, безутешно рыдая. Малыш ее очень пожалел, и ему было
стыдно, потому что он чувствовал себя во всеём виноватым. И вдруг из ящика
раздалось негромкое урчание.
— Ох, простите! — сказала сконфуженная фрекен Бок. — Это у меня, наверно, с
голоду.
— Да, с голоду всегда бурчит в животе, — любезно подтвердил господин Пеёк, — но
ваш завтрак, должно быть, уже готов: я слышу такой изумительный аромат. Что у
вас сегодня на завтрак? — полюбопытствовал господин Пеёк.
— Ах, всего лишь мясной соус… Блюдо моего изобретения… «Соус по рецепту
Хильдур Бок» — так я его назвала, — скромно, но с достоинством ответила фрекен
Бок и вздохнула.
— Пахнет на редкость вкусно, — сказал господин Пеёк. — Просто возбуждает аппетит.
Фрекен Бок поднялась с ящика.
— Отведайте, прошу вас… А эти глупые карапузы еще нос воротят, — обиженно
добавила она.
Господин Пеёк немного поцеремонился — все твердил, что ему, мол, неловко, — но
дело кончилось тем, что они вместе удалились на кухню.
Малыш приподнял крышку и поглядел на Карловна, который, удобно устроившись
на костюмах, негромко урчал.
— Умоляю тебя, лежи тихо, пока он не уйдёт, — прошептал Малыш, — не то
попадешь в телевизор.