Вход/Регистрация
Прогулка заграницей
вернуться

Твен Марк

Шрифт:

„Старый графъ съ печалью замчалъ такую перемну въ своемъ сын, но не могъ догадаться о причин ея; вс усилія развлечь юношу и вернуть ему прежнюю веселость не имли успха. Тогда старый графъ попробовалъ прибгнуть къ своей отеческой власти. Онъ приказалъ юнош готовиться къ выступленію въ походъ, и юноша повиновался.

Грагамъ говоритъ:

«Однажды вечеромъ, незадолго передъ выступленіемъ, желая еще разъ постить скалу Лей и посвятить нимф Рейна еще нсколько вздоховъ, романсовъ и звуковъ своей цитры, онъ слъ въ свою лодку и, взявъ съ собой одного изъ своихъ врныхъ товарищей, поплылъ внизъ по теченію. Вся окрестность была ярко освщена серебристымъ свтомъ луны; крутые гористые берега представлялись въ самыхъ фантастическихъ образахъ, а высокіе дубы, стоящіе по обоимъ берегамъ, простирали свои втви по направленію къ Германну. Когда они приблизились къ Ле, и стремительное теченіе подхватило ихъ лодку, то спутникъ его, охваченный неизъяснимымъ ужасомъ, началъ просить позволенія пристать къ берегу, но рыцарь ударилъ по струнамъ своей гитары и заплъ:

Подъ покровомъ небесъ, въ полумрак ночномъ Ты блеснула красой, словно солнце лучемъ; Словно вся ты была изъ лучей соткана; Золотилась волосъ шелковистыхъ волна…
* * *
Ткань прозрачныхъ одеждъ, какъ волнистый туманъ, Обвивала волшебно твой двственный станъ. О, восторгъ! О, блаженныя чары очей! Вы мн сердце зажгли жарче знойныхъ лучей…
* * *
Еслибъ ты не была нжнымъ другомъ моимъ, — Я сгорлъ бы любовью — ихъ свтомъ палимъ — И себя, позабывъ о житейской борьб, Крпче всякихъ цпей приковалъ бы къ теб!.. [5]

Не особенно было умно хотя бы и то, что Германнъ отправился къ скал. Но еще большей ошибкой было то, что онъ заплъ такую псню. На этотъ разъ Лорелея уже не „называла его по имени невыразимо сладкимъ шепотомъ“. Нтъ, эта псня мгновенно и притомъ совершенно „иначе“ подйствовала на нее, но, кром того, она же послужила къ тому, что вся окрестная область была повержена въ печаль, такъ какъ:

5

Переводъ съ англійскаго А. Д. Коринскаго.

„Едва прозвучали въ воздух эти слова, какъ повсюду послышались звуки и шумъ, какъ бы въ вод и надъ водою начали раздаваться голоса. На скал Лей показалось пламя, надъ которымъ появилась волшебница; она, какъ и раньше, ясно и настоятельно манила правою рукою ослпленнаго рыцаря, въ то время какъ въ лвой рук у нея былъ жезлъ, которымъ она вызывала себ на помощь волны. Волны начали плескать къ небу; лодка опрокинулась и вс усилія пловцовъ были тщетны; волны поднимались все выше и выше и, ударяясь о твердыя скалы, разбили лодку въ куски. Юноша утонулъ въ пучин, но спутникъ его былъ выкинутъ на беретъ громадной водной“.

Въ теченіе многихъ столтій о Лореле разсказывалось много худого, но въ данномъ случа поведеніе ея заслуживаетъ несомннно одобренія. Однимъ уже этимъ она можетъ завоевать симпатію и заставить позабыть вс ея преступленія и помнить только одинъ послдній хорошій поступокъ, которымъ она увнчала и закончила свою карьеру.

„Съ тхъ поръ волшебница больше не появлялась, хотя восхитительное пніе не рдко еще можно было слышать въ прекрасныя, свжія, тихія весеннія ночи, когда луна освщала всю мстность своимъ серебристымъ свтомъ, внимательные пловцы изъ-за рокота волнъ нердко слышали отзвукъ чарующаго голоса, пвшаго псни въ кристальномъ замк, и съ печалью и страхомъ вспоминали о молодомъ граф Германн, обольщенномъ нимфою“.

А вотъ и псня, обязанная своимъ возникновеніемъ легенд и написанная Генрихомъ Гейне:

Лорелея.
Бда ли, пророчество лъ это? Душа такъ уныла моя, А старая, страшная сказка Преслдуетъ всюду меня.
* * *
Все чудится Рейнъ быстроводный, Надъ нимъ ужь туманы летятъ, И только лучами заката Вершины утесовъ горятъ.
* * *
И чудо-красавица два Сидитъ тамъ въ сіяньи зари И чешетъ златымъ она гребнемъ Златистыя кудри свои.
* * *
И вся-то блеститъ и сіяетъ И чудную псню поетъ; Могучая, страстная псня Несется по зеркалу водъ.
* * *
Вотъ детъ челнокъ… и внезапно Охваченный пснью ея, Пловецъ о рул забываетъ И только глядитъ на нее.
* * *
А быстрыя воды несутся… Погибнетъ пловецъ средь зыбей! Погубитъ его Лорелея Чудесною пснью своей! [6]

Псня эта любимйшая въ Германіи за послдніе сорокъ лтъ и, быть можетъ, останется таковою навсегда.

* * *

На свт нтъ абсолютнаго совершенства. У мистера X. имется небольшая брошюрка, купленная имъ во время пребыванія его въ Мюнхен. Книжечка носитъ заглавіе: „Каталогъ картинъ старой пинакотеки“ и написана на своеобразномъ англійскомъ язык. Привожу изъ нея нсколько выписокъ:

6

Переводъ А. H. Майкова.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: