Шрифт:
Когда в Стокгольме (на церемонии вручения Нобелевской премии) обозреватель Сираи задал вопрос о частице но, Кавабата ответил: «Поистине, это сложное и чудесное слово. Да, если говорить о Японии - всё здесь моё, близкое. Вот какой смысл я в него вкладывал». (Кстати, об этом я не знала и благодарна за упоминание.
– Т.Г.) Хотелось бы также отметить, что но, которое использует Кавабата, включает также все те значения, которыми оно обладало в старояпонском языке: показателя «принадлежности», «места и времени существования», «однородности», «подобия», «относительного местоимения» и т. п. Возможно, сказанное Кавабата о «сложном и чудесном слове» отражало его самые сокровенные чувства. Да, то был Кавабата, постигший и превзошедший все тонкости японского языка.
ЭССЕ 7
7.1.
177
Мацуо Басё, 1694 год.
Перед нами пять иероглифов, настолько сходных между собой, чтo они так и просятся, чтобы их по этому признаку объединили в одну группу, а затем вместе запомнили, что в последующем позволит не ошибиться при встрече в тексте с любым из них.
(осень) -> (зерно, колосок) + (огонь) -> наполненные огнём солнца колосья или зёрна, обсушенные огнем.
(я, частный) -> (зерно) + (частный, личный) -> моё зерно .
(мир, спокойствие) -> (зерно) + (рот) -> время, когда не воюют, а досыта едят рис .
(знать) -> (стрела) + (рот) -> опирающиеся на знание слова подобны стрелам , попадающим в цель.
(короткий) -> (стрела) + (боб) [178]– > стрелы , сделанные из стеблей бобов , летают на короткие расстояния; короткий как бобовая стрелка , и т. д. и т. п.
Кандзи «Осень» нам хорошо знаком, тем не менее упомянем его ещё раз.
178
Элемент (боб) нам знаком по материалам 4-го эссе благодаря кандзи (ТО_нобору) - взбираться.
[ - Осень СЮ:_аки 9 ( (115) зерно)]
(акикадзэ) - осенний ветер.
(акита) - Акита (город в Японии).
[ - Я СИ_ватакуси 7 ( (115) зерно)]
Кандзи (я) состоит из «зерна» и сильно похожего на знак азбуки Катакана («му») элемента, в древности символизировавшего «личное», «свое»: моё (!) зерно. [179]
«Ватакуси» - это достаточно официально. Если проще и обыденнее, то «ватаси». У местоимения «я» в японском языке куча синонимов, которые к тому же записываются разными иероглифами. Говорят, будто кто-то из японоведов насчитал их более пятидесяти. Почему-то в это верится, особенно если принять во внимание наследие «тёмного» феодального прошлого Японии. Нетрудно догадаться, что в свете изменившихся исторических условий это многообразие сегодня уже не востребовано [180] .
179
«Моя твоя не понимать!» - киношно-литературное доказательство отсутствия в родоплеменных сообществах (в том числе и в древнекитайских) проявления личности через личные местоимения. Трудно ожидать самоосознания личности через «Я» у народов, находившихся на ранних стадиях социального развития, где знание каждым своего места и своей доли (моё) для выживания всего сообщества куда важнее личностных амбиций каждого его члена (Я). Нетрудно предположить, что именно «моё» со временем и переросло в «я».
180
Самые распространённые местоимения «я» - это (ватаси/ватакуси), которое употребляется и мужчинами, и женщинами, и (боку), звучащее в устах только мужчин. Данные местоимения могут быть представлены также и во множественном числе: (ватаситати) - мы, (бокура) - мы.
Более общее значение иероглифа - частный, личный: (сирицудайгаку) [181]– частный университет.
Аналогично частному образуется и
(кокурицудайгаку) - государственный университет.
7.2. СТОЯЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ
В образовании понятий «государственный» и «частный» принимает участие иероглиф «Стоять» [182] (стоять, быть учреждённым, быть установленным). Отсюда и (кокурицу) - учреждённый государством, и (сирицу) - учреждённый (установленный) частным лицом.
181
(дайгаку) - университет, институт: (ГАКУ_манабу) - учиться.
182
В иероглифе без труда распознаётся стоящий на земле человек.
[ - Стоять, быть установленным РИЦУ_тацу 5 ( (117) стоять)]
Название известной японской компании «Хитачи» записывается как (хитати). Смысл записанного будет более очевиден, если упомянуть ещё одно значение кандзи (РИЦУ_тацу) - вставать, подниматься. Но почему «тачи» или «тати», если речь идёт о «тацу»?
Если бы после кандзи стоял знак азбуки Хирагана (цу), то нетрудно было бы догадаться, что речь идёт о глаголе «тацу» , а вот если бы после стояли знаки Хираганы (тэру), то это уже был бы глагол (татэру) - ставить, учреждать. Видно, что с помощью кандзи записывается только неизменяемая часть глагола. Но проблема заключается в том, что в случае с (хитати) после иероглифа вообще нет никаких знаков, частиц или изменяемых окончаний! Это означает только то, что мы должны воспроизвести либо варианты, не имеющие каких-либо изменяемых «хвостиков» (например, «РИЦУ» - онное чтение кандзи ), либо «тати» - корень глагола «тацу».
Корень любого глагола вычленяется наиболее просто, если известно, как выглядит тот или иной глагол в нейтрально-вежливой форме: (та-цу) -> (та-ти-мас) -> (та-ти). Хотя и записывается через , тем не менее в сочетаниях с другими кандзи изменяемая корневая часть кандзи (в данном случае ) может опускаться, что мы, собственно, и видим на примере (хитати).
Изменение глагольного корня при переходе от одной формы глагола к другой происходит у большинства глаголов:
уцу (, ударять) - утимас ;