Шрифт:
Японский язык сохраняет свойственное китайскому языку уважительное отношение к божественному источнику жизненной энергии, что выражается в весьма редком использовании иероглифа для обозначения солнца. В Японии (тайё:) - это солнце практически во всех его проявлениях и ипостасях, поэтому при употреблении именно этого слова в качестве аналога русского «солнца» мы не допустим ни ошибки, ни какой-либо двусмысленности. При этом надобно иметь в виду, что существует несколько устойчивых оборотов и выражений, в которых для обозначения солнца все-таки прижилось не «тайё:», а «хи», однако все эти немногочисленные случаи можно «пересчитать по пальцам». Вот некоторые из них:
(хи га дэру) - солнце встаёт (солнце выходит).
(хи но дэ) - восход солнца.
(хи но ири) - заход солнца.
В основной массе прочих случаев не столько солнце, сколько день, хотя нетрудно догадаться, что день и солнце - два взаимно определяющих друг друга явления, не существующие друг без друга, что, собственно говоря, и находит своё отражение в изначальных значениях иероглифа (НИТИ_хи), который сам по себе и день, и солнце.
8.3. МУЖСКОЕ НАЧАЛО В ПРИРОДЕ
Современные китайцы, видимо, обеспокоенные заметным снижением уровня грамотности подрастающего поколения, существенно упростили иероглиф (как, впрочем, и многие другие), избавившись от всего «лишнего», и оставили только то, что посчитали нужным оставить [230] . Мы же, имея счастливую возможность лицезреть оригинал, зададимся вопросом: так что же представляет из себя иероглиф , и каким это содержанием он наполняет наше Солнце?
230
В нынешнем Китае сильна тенденция к постоянному и значительному упрощению иероглифов, характерным подтверждением чего является иероглиф (в современной редакции ). Но следует иметь в виду, что при этом так называемое полное написание , несмотря на существование упрощенной версии, все равно продолжает активно использоваться, например, с целью усиления впечатления или, скажем, в церемониальных случаях. Кроме того, полное написание иероглифа является нормативным для Гонконга и Тайваня.
Кому-то, возможно, трудно будет поверить, но это, оказывается, то самое положительное начало природы ЯН (если по-китайски, то yang), дошедшее до нас из разных течений древней китайской натурфилософии. [231] Несмотря на все соблазны, мы не будем даже касаться этого удивительного достижения человеческой мысли, вместо чего сконцентрируем все своё внимание на иероглифе , который и без того достаточно заковырист даже в своем графическом исполнении.
231
Теория ИНЬ-ЯН - ключевой момент китайского мировоззрения, основа древнейшей натурфилософской концепции. В письменном виде впервые опубликована в книге «И Цзын» (Книга Перемен). Широкому кругу ИНЬ и ЯН больше известны как единство и борьба противоположностей, взаимодинамика добра и зла (тьмы и света), постоянное взаимное поглощение и рождение. В более тонком понимании это диалектическая модель мира, выражающая, объясняющая и прогнозирующая вечное движение и жизнь во всех её проявлениях.
Этот немыслимо глубокий иероглиф, несущий в себе заветы тайного знания, состоит из нескольких элементов, два из которых ( и ) достаточно прозрачны для понимания, а вот третий , при всей его очевидности, совсем не так прост, как может показаться на первый взгляд:
(холм) [232]– ключ иероглифа ;
– солнце;
– знак, в качестве самостоятельного иероглифа употребляющийся в современной Японии крайне редко [233] .
232
Является стилистически упрощённым вариантом написания кандзи (ФУ_фу) - холм.
233
(БУЦУ/МОТИ) встречается как книжная форма, образуя в сочетании с глаголами запрет: «нельзя что-то делать», «запрещается что-то делать» или, например, в слове (мотирон) - конечно, разумеется.
Если в элементе постараться увидеть пробивающиеся сквозь тучи солнечные лучи, что, в общем-то, не противоречит одной из самых древних трактовок данного знака, то тогда иероглиф можно будет рассматривать как холм , освещённый пробивающимися из-за туч лучами солнца , взошедшего над линией горизонта .
Интересно, что мы не так уж и далеки от истины, поскольку первоначально иероглифы, за которыми сегодня скрываются такие фундаментальные понятия как ИНЬ и ЯН, обозначали достаточно обыденные вещи, вроде южного и северного склона горы, освещенной и неосвещённой части чего-либо и т. д. и т. п.
[ - Ян, солнечный, светлый, положительный Ё:_ё: 12 ( (170) холм)]
8.4. ЖЕНСКОЕ НАЧАЛО В ПРИРОДЕ
А что же ИНЬ? Насколько легче жилось бы всем, кто изучает японский язык, если бы японцы пошли по пути китайцев, хотя бы на самую малость упростив иероглифы, обозначающие ИНЬ и ЯН. Тогда бы мы обошлись запоминанием всего двух простеньких картинок: (YANG) и (YIN), где ЯН - холм , освещённый солнцем , а ИНЬ - осеребрённый луной холм . Лучших образов для ИНЬ и ЯН и не придумать - солнечный и подлунный мир, освещённая и неосвещённая стороны. К счастью ли, к сожалению ли, но японцы, известные своей приверженностью к традициям, предпочли оставить данные знаки без изменений.
Трудно сказать, какую именно физическую реальность первоначально олицетворял знак , зато он легко раскладывается на ряд простеньких компонентов:
(холм) - знак, являющийся ключевым для обоих иероглиф, символизирующих и ЯН, и ИНЬ;
(КОН_има_сейчас, теперь) - настолько часто встречающийся кандзи, что его можно запомнить, даже не задумываясь о его графической символике (просто взять и запомнить);
(УН_иу) - кандзи, которым раньше записывали глагол («иу» - говорить) и который в этом значении уже встречается крайне редко [234] . На данном этапе нам куда важнее научиться узнавать сам символ , чем помнить его устаревающее значение, тем более, что рано или поздно мы познакомимся со значительно более распространённой версией глагола «говорить» (, иу), а кандзи для нас всегда будет более интересен в роли компонента других иероглифов.
234
Глагол «говорить», записанный через иероглиф , можно обнаружить в любом старинном буддийском издании, посвящённом, например, духовной практике Дзэн. Только следует иметь в виду, что в столь глубокой древности глагол «говорить» произносился не как «иу», а как «ифу».