Шрифт:
– Появились новые идеи?
– Скорее кристаллизовались старые.
– Отлично. А у меня в голове сейчас абсолютная неразбериха: какая-то переваренная овсянка, вязкая и слишком крахмальная, – бодро ответил он. И тон его голоса как-то не соответствовал смыслу сказанного.
– Ну хоть какая-нибудь изюминка там есть? – отозвался Макс, улыбаясь.
– Изюма, пожалуй, нет. А вот пару зерен ячменя там точно застряли, – серьезно ответил Тодескини, но, посмотрев на ухмыляющегося Адлера и заметив мою улыбку, он арогантно заявил:
– Я понял, вы мне просто завидуете!
– В чем же, коллега? – спросил Макс.
– Я красив, строен, богат, в конце концов. – Подумав и сверкнув улыбкой, он добавил: – Да и талантлив. К тому же пользуюсь огромным успехом у дам.
– Это – да, – заметил я. – Хотя до популярности Эдварда в этом отношении тебе все же далеко.
Фрэнк язвительно улыбнулся, но ответить на мое замечание не успел.
Раздался сигнал селекторной связи, и мелодичный голос Джейн произнес:
– Доброе утро, мистер Адлер! Я – на месте. Заказать вам завтрак?
– Да, пожалуйста, Джейн. Только побольше, на троих, – попросил Макс, но сразу же подкорректировал свою просьбу: – Вернее, на четверых, с нами Фрэнк.
Плотно позавтракав сандвичами и собрав все необходимое для проверки основной версии, мы с Фрэнком вызвали такси. Макс остался заниматься своей основной работой, коей за время уик-энда у него накопилось достаточно.
Высадив Тодескини у его дома, я последовал дальше, в Ист-Энд.
Глава 13
В небольшом магазинчике был только один покупатель. Очень полный и, по-видимому, привередливый молодой человек выбирал шампанское. Он долго допрашивал консультанта о достоинствах предлагаемых ему вин: букете, послевкусии, цене и о других качествах перечисленных напитков. Я внимательно слушал лекцию минут пять, потом стал напрягаться – разговор плавно перешел на тему: виноградники Франции и Италии, затем последовала дискуссия об экономической ситуации в странах ЕС. Я видел, что продавцу – худощавому мужчине, лет шестидесяти, очень хочется закончить разговор с надоедливым и разговорчивым толстяком, и при этом продать тому хоть что-нибудь. Но тут из подсобки вышла молодая девушка-продавец, пухленькая кареглазая блондинка, быстро поняв ситуацию, она обратилась ко мне. Я не хотел рассказывать во всеуслышание о цели моего визита и направился в глубь магазина, как бы приглашая девушку за собой.
Остановившись у застекленного шкафа с дорогими видами вин, я, прикинув, что отсюда нас не будет видно навязчивому покупателю, попросил Джоан (так значилось на ее бейдже) о помощи. Но та огорчила меня, сказав, что только сегодня она возвратилась из отпуска. И мне нужно поговорить с мистером Энтони Корбелли, хозяином бутика. Она чуть заметно повела глазами в сторону беседующих мужчин. Я было расстроился, подумав, что мне придется долго ждать, однако, к счастью, вскоре мистер Корбелли прошел к прилавку и стал упаковывать бутылку шампанского в подарочную коробку и, судя по его радостному лицу, вино было не из дешевых. Затем худощавый продавец забвения проводил толстяка до входной двери и, радушно с ним попрощавшись, направился к нам.
У мистера Корбелли были темные небольшие глаза, окаймленные длинными черными ресницами, длинный нос с большой горбинкой; его тонкие, будто бескровные, губы казались неуместной бледной ниткой, забытой кем-то в кудрявой черной поросли бороды, закрывающей нижнюю часть смуглого лица мужчины. Мне он напоминал Поганини, к старости «забившего» на бритье. Мистер Корбелли был в элегантном светлом костюме свободного кроя, который весьма освежал его «южную» европейскую внешность.
Выслушав мою просьбу, мистер Энтони выразил готовность помочь. Он внимательно рассмотрел фотографии, показанные мною, немного подумал, пересмотрел еще раз и затем не совсем уверенно ткнул в одну из них, медленно, чуть запинаясь, сказал:
– Девушка, которая покупала на прошлой неделе эти вина, похожа на эту молодую леди.
– Вы в чем-то сомневаетесь? – спросил я, мысленно молясь, чтобы приведенные им аргументы были не очень серьезными.
Некоторое время он молчал, насупив широкие черные брови.
– Видите ли, на той молодой женщине была шляпка, но я мог заметить светлые пепельно-русые пряди, которые касались плеч, и она была в темных солнцезащитных очках. Я тогда еще подумал, возможно, она – известная штучка, может, кинозвезда, и, очевидно, не очень хочет быть узнанной, хотя, пожалуй, я ее никогда и не видел. – Он потупился, но все же попытался объяснить:
– Поэтому я и не совсем уверен, что на этой фотографии та девушка.
– Я вижу, вы достаточно наблюдательный человек, с отличной зрительной памятью, – не скупясь на комплименты, восторженно провозгласил я. – А, может, еще что-нибудь припомните о той девушке? И что она купила?
Услышав последний вопрос, мужчина радостно заулыбался – вероятно, свою коллекцию вин он любил больше девушек. Польщенный моими комплиментами, мистер Корбелли важно приподнял густую бороду, слегка наморщив высокий лоб, и твердо сказал, перейдя в нижний голосовой регистр: