Шрифт:
Стр. 215
20Вместо: коренное // основное
Стр. 216
14Вместо: красный призрак» // красное привидение»
33–34Вместо: явятся новые заповеди // явится новый Декалог
Стр. 217
7Вместо: твердым // гордым
Приложение. Письмо к Ш. Риберолю…
Стр. 218
4Вместо: Гражданин издатель // Citoyen r'edacteur
10Вместо: Мысль предложить их Вам // Мысль эта
16Вместо: положения наши розны // положения розные
24Вместо: сложившийся // сложенный
Стр. 221
1Вместо: его // иго
32Вместо: нравственному // моральному
Приложение
Варианты немецкого издания 1850 г.
Письмо пятое
Стр. 74
28–29Вместо: Русского села в Европе нет // Eine russische l"andliche Kommune mit ihren grossen gemeinschaftlichen L"andereien findet man in Europa nicht. <B Европе не найдешь русской сельской общины с ее крупными общественными земельными угодьями.>
Стр. 75
5Вместо: запрещенный иезуитами // Die Jesuiten hielten das Organ von Guizot noch f"ur zu liberal. <Иезуиты считали орган Гизо еще слишком либеральным.>
Стр. 79
2–3После: всего менее оскорбляет // Diese Menschen, welche bereit sind, ihre H"auser, Familien und Rechte zu verteidigen, haben in ihrer Bewaffnung einen Sinn. <Вооружение этих людей, готовых защищать свои дома, семьи и права, имеет смысл.>
Стр. 81
15–16Вместо: так, как в Петербурге ~ необжитым. // Es bildet den vollst"andigsten Kontrast zu Petersburg und Berlin, wo alles so neu und uneingewohnt ist. <Это составляет полнейший контраст с Петербургом и Берлином, где все так ново и необжито.>
Стр. 84
35– 36Вместо: и на берегах Истры // auch an den Ufern der Spree und Istra <и на берегах Шпрее и Истры>
Письмо шестое
Стр. 98
14–26Вместо: Мы легко привыкаем ~ кроме муниципальных // Die uns so bekannte Entwicklung Frankreichs, Englands und Deutschlands f"allt nur in den allgemeinsten Umrissen zusammen, die Einzelheiten der Geschichte hinter den Pyren"aen und den Alpen sind ganz anders. Andere Elemente, andere Ereignisse, andere Resultate! Die Erinnerung an das alte Rom blieb die ganze Periode des Feudalismus hindurch in Italien viel t"atiger und lebendiger als anderswo. Das allein gab dem italienischen Gotismus einen ganz anderen Charakter. Gegen Ende des Mittelalters erscheint Italien gar nicht als monarchisch, und als die grossen V"olker Europas sich um die Throne herumzentralisierten, blieb Italien durch und durch f"oderal. Nach der monarchischen Zentralisation kam die Entwickelung des europ"aischen Mittelstandes und seine Opposition zum Vorschein. In Italien entwickelte sich der Mittelstand nicht in diesem Sinne, es gelangte zu keiner bl"uhenden Industrieperiode. <Столь нам знакомое развитие Франции, Англии и Германии совпадает только в самых общих очертаниях, частности истории за Пиренеями и Альпами совершенно различны. Иные элементы, иные события, иные результаты! Воспоминание о древнем Риме в течение всего периода феодализма сохранялось в Италии в гораздо более действенном и живом виде, чем где бы то ни было. Уже это одно придавало итальянской готике совершенно иной характер. К концу средневековья Италия предстает совсем не монархической, и когда великие народы Европы сосредоточивались вокруг тронов, Италия оставалась чисто федеральной. После монархической централизации обнаружились развитие европейского среднего сословия и его оппозиция. В Италии среднее сословие развивалось не в этом направлении, оно не достигло периода индустриального расцвета.>
Стр. 99
5–6После: факт насилия // Von den Invasionen waren die Bev"olkerungen, die zuf"allig unter die Herrschaft von Florenz, Genua oder Venedig fielen, jeden Augenblick bereit, sich zu befreien und ihre eigene Autonomie zu beweisen. Das beweist Ihnen, weshalb diese St"adte, so gut auch ihre eigenen Verfassungen waren, die ihnen unterworfenen Gebiete so streng und oft barbarisch behandelten. Die Italiener haben gar keine Liebe zur Einheit, zu einem kr"aftigen Staate, zu einer m"achtigen Regierung. <Население, случайно подпавшее под власть Флоренции, Генуи или Венеции, было ежеминутно готово освободиться от нашествий и доказать собственную автономию. Это доказывает вам, почему эти города, как бы ни были хороши их собственные конституции, так сурово и зачастую варварски обращались с подчиненными им владениями. Итальянцы вовсе не любят единства, мощного государства и сильного правительства.>
Стр. 104
7-10Вместо: В задавленной литературе ~ мрачного смеха. // In der bedr"angten Literatur war nur noch Ugo Foscolo und die schwarze Verzweiflung eines Leopardi bemerkenswert. <B задавленной литературе лишь Уго Фосколо и мрачное отчаяние Леопарди были еще достойны внимания.>
Письмо восьмое
Стр. 124
2Перед: Удивительное время // Viel Zeit und noch mehr Ereignisse sind seit meinem letzten Briefe an uns vor"ubergegangen. Langweilig k"onnen wir die Geschichte jetzt nicht nennen. <Много времени и еще больше событий прошло мимо нас после моего последнего письма. Теперь мы не можем назвать историю скучной.>