Вход/Регистрация
Том 6. С того берега. Долг прежде всего
вернуться

Герцен Александр Иванович

Шрифт:

Стр. 52

21После: 24 февраля. // Da wurde es etwas ernster <Тут дело стало немного серьезнее>

32–33Вместо: являются ретроградными ~ инквизиторами. // jetzt die retrogradesten sind. Der Geist, den sie heraufbeschworen haben, hat ihre Seele, wie den Faust, mit Angst erf"ullt. <теперь являются наиболее ретроградными. Дух, которого они вызывали, наполнил их душу, как Фауста, страхом>.

33–34Вместо: в известном круге, литературно образованном. // in einem kleinen beschr"ankten literarisch-parlamentarischen Kreise <в маленьком, ограниченном литературно-парламентском кругу>

35Вместо: они // solche Fortschrittsm"anner <подобные прогрессисты>

36После: религии // und deshalb dieser Schrei des Entsetzens gegen Feuerbach <и отсюда этот возглас ужаса против Фейербаха>

Стр. 53

3Вместо: Либералы // Die politischen Rationalisten <Политические рационалисты>

9-10Вместо: и до того увлеклись ~ желания // doch als erst die Kuppel zu wackeln anfing, da erstarrten sie vor Entsetzen, und sahen, da sie viel weiter gekommen waren, als sie gew"unscht hatten <но как только купол пошатнулся, они оцепенели от ужаса и увидели, что зашли дальше, чем хотели>

34Вместо: и начали убийства // und wurden aus Verfolgten zu Verfolgern <и обратились из преследуемых в преследователей>

Стр. 54

2–5Вместо: И в этом-то мире ~ братства. // Sie glaubten, ihre frommen W"unsche f"ur die Demokratie seien in den alten Formen des europ"aischen Staatslebens verwirklicht, und sie standen da wie betiiubt, als sie die Schwierigkeiten ihrer Aufgabe saben. <Они думали, что их благие пожелания демократии осуществлены в старых формах европейской государственной жизни, и стояли, как оглушенные, когда увидели трудности своей задачи>.

18 После: явлений. // So ist es auch in der politischen Welt. Freilich wird Frankreich nicht durch eine soziale Umw ilzung vom Erdboden verschwinden, aber es kann nicht das Frankreich Ludwigs XIV, Napoleons und der Restauration bleiben. <To же происходит и в политической жизни. Правда, Франция не исчезнет с лица земли вследствие политического переворота, но она не может также остаться Францией Людовика XIV, Наполеона и Реставрации>.

28–33Вместо: ей необходима ~ не переступая границу. // die ganze Staatsorganisation entwickelte sich aus diesen christliсh-aristokratischen Zust"anden, und alle Abweichungen und Entwicklungen, welche die Zeit in die europaischen Angelegenheiten hineinbrachte, waren doch ihrem Ursprunge treu: das katholische Rom, das blasphemierende Paris, das philosophierende Deutschland, so verschieden sie sind, sind doch christlich feudal <весь государственный строй развивался в этих христианско-аристократических условиях, и все отклонения и все развитие, привнесенные временем в европейские дела, были все-таки верны своему происхождению: католический Рим, святотатствующий Париж, философствующая Германия, как бы различны они ни были, все-таки христианско-феодальные государства>

Стр. 55

11–12Вместо: они теснили ~ задержать смерть. // "uberbaupt braucht man einem Sterbenden keinen Moschus zu geben, um seine Agonie zu verl"angern, um so weniger, wenn man ihn so teuer bezahlt. Freilich kann Metternich jetzt zu seiner Rechtfertigung sagen: «Seht, kaum bin ich ein Jahr von der Regierung abgetreten, so zerf"allt "Osterreich und geht unter!», aber wir k"onnten ihm antworten: «Welche Notwendigkeit erheischt denn die Existenz "Osterreichs? Etwas wird doch herauskommen, wenn nicht ein slavisches, so doch ein ungarisches Reich oder zwei, drei neue Staaten». Ebenso albern ist es, eine Zivilisation zu verteidigen, wenn ihre Stunde geschlagen hat, ja es ist um so alberner, als sie selbst das Heraustieten aus ihren Formen als den einzigen Weg des Heiles zeigt. <вообще не следует давать мускус умирающему, чтобы продлить его агонию, особенно, если за него так дорого платят. Правда, Меттерних может теперь сказать в свое оправдание: «Смотрите, едва я на один год устранился от правления, как Австрия распадается и гибнет!», но мы могли бы ему ответить: «Какою же необходимостью вызывается существование Австрии? Что-нибудь ведь возникнет, если не славянское, то венгерское или два-три новых государства. Так же нелепо защищать какую-либо цивилизацию, когда ее час пробил, и тем нелепее, что она сама указывает на выход из своих форм как на единственный путь к исцелению).

12–15Вместо: Ни Меттерних ~ остановить поток // Auerdem k"onnen weder die Konservativen mit ihrer Geschicklichkeit, noch die politischen Republikaner mit ihrer Beschr"anktheit den Strom hemmen. <Кроме того, ни консерваторы со своей ловкостью, ни политические республиканцы со своей ограниченностью не могут остановить поток>.

34Вместо: надобен чей-то труд // «In allen Sph"aren mu scbon die niedrige Arbeit getan sein» <Bo всех сферах черная работа должна быть уже выполнена>

Стр. 56

4–8Вместо: бедность, выработывающаяся ~ гражданской форме? // und wer weiss nicht, dass diese Form des Staates keinem Menschen auch nur das Hinreichende geben kann? <и кто не знает, что эта форма государства ни одному человеку не может дать даже самое необходимое?>

10Вместо: при большинстве чернорабочих // durch die Majorit"at der an die Scholle geketteten Arbeiter <при большинстве прикованных к земле рабочих>

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: