Шантеплёр Гюи
Шрифт:
— И вы также, не правда ли?
— Я этого не говорилъ! — воскликнулъ онъ горячо.
Она поднялась, не отвчая.
— Здсь солнце, — сказала она, наклоняясь, чтобы поднять зонтикъ, который Мишель и не думалъ поднимать, — я ухожу.
Но онъ послдовалъ за ней, взволнованный.
— Клянусь вамъ, что я не хотлъ вамъ этого сказать, — повторялъ онъ. — Я думалъ только о васъ.
Онъ заставилъ ее остановиться, и схвативъ ея об руки:
— Сюзанна, — сказалъ онъ повелительно, — я хочу, чтобы вы мн врили!
— Я вамъ врю, — отвтила она холодно. — Пустите меня, Мишель; Колетта ждетъ гостей, мн нужно одться.
Будуаръ Колетты, отдлявшій въ 1-мъ этаж комнату молодой женщины отъ комнаты Сюзанны, былъ пустъ, но Сюзанна и не искала своей кузины. Чувствуя тяжесть въ голов, она быстро вынула черепаховыя шпильки, придерживавшiя прическу, и ея волосы разсыпались по плечамъ.
Когда она машинально бросила взглядъ въ зеркало, она увидла дв слезинки, катившіяся вдоль ея щекъ, и вытерла ихъ со злобой.
— Мн это безразлично, впрочемъ!… Онъ несправедливъ, золъ, пустъ!… Я смюсь надъ этимъ!… Разв я ему говорила, что я несчастлива? просила меня сопровождать въ садъ?… И эта гордость! Онъ счастливъ, я нтъ! это возмутительно; бывають дни, когда это выше моихъ силъ, я его ненавижу!
Слезинки слдовали одна за другой, боле частыя и вмст съ этимъ возрастало раздраженіе Сюзи. Имть красные глаза, когда нужно принимать гостей, это никогда не бываетъ особенно пріятно; затмъ Колетта будетъ спрашивать объясненія, а Мишель будетъ торжествовать, затмъ скоро можетъ явиться горничная. И при этой мысли бдная жертва закрылась своими волосами и терла ими свои глаза до боли.
— Злой, злой, злой! — повторяла она.
Но постучали въ дверь.
— Могу я войти, Колетта?
Боже! голосъ Мишеля! У Сюзанны явилось желаніе убжать, но гордость пригвоздила ее къ мсту; и бросивъ свой маленькій носовой платокъ на столъ:
— Войдите, — отвтила она съ совершеннымъ спокойствіемъ, забывъ о своихъ растрепанныхъ волосахъ.
— Я думалъ найти Колетту, — объяснилъ молодой человкъ. — Я хотлъ съ ней попрощаться, я ухожу, и затмъ я хотлъ взять одну изъ новыхъ книгъ.
Сюзанна приняла непринужденный видъ:
— Вотъ тутъ на стол, смотрите.
— Читали ли вы которую-нибудь изъ нихъ?
— О! я, — я читаю такъ мало романовъ!
Мишель взялъ наудачу книгу.
— До свиданія, — сказала молодая двушка, — у меня осталось только время переодться.
Уже она была у двери, когда Мишель произнесъ вопросъ, банальность котораго его почти стсняла:
— Какое наднете вы платье?
Сюзанна казалась удивленной.
— …Мое платье „мовъ“.
Онъ колебался немного, затмъ:
— У васъ сегодня немного утомленные глаза… немного красные…
— Красные глаза? ничуть! Почему вы хотите, чтобы у меня были красные глаза?
— Я не знаю, я констатирую фактъ. Можетъ быть у васъ покраснли глаза отъ пыли. Вы вдь правили сегодня утромъ по пыльной дорог.
— Конечно! Я безобразна, значитъ? Это забавно!
У Мишеля появилась невольная улыбка.
Со своими распущенными волосами, не особенно длинными, но вьющимися, обрамлявшими ея молодое лицо, у нея былъ видъ очаровательнаго маленькаго пажа.
— Ахъ, нтъ! — возразилъ онъ лаконически.
И онъ вернулся къ ране прерванному разговору.
— Сюзи, я хотлъ бы вамъ объяснить то, что я только что сказалъ.
Она притворилась очень удивленной.
— Только что?
— Да, вы меня поняли Богъ знаетъ какъ, будто я жалю, что… тогда, какъ я думалъ только извиниться за свой дурной характеръ… Я очень требовательный, очень вспыльчивый, я васъ огорчилъ…
У него былъ смущенный или несчастный видъ, и нужно сознаться, что Сюзи наслаждалась этимъ замшательствомъ или страданіемъ.
— Вы меня не огорчили, дорогой, — сказала она ршительно, — только немного оскорбили… Затмъ, вы тотчасъ же подтвердили, что не хотли сказать ничего оскорбительнаго, и я вамъ поврила… я забыла эту бездлицу.
— Въ самомъ дл?
— Въ самомъ дл.
— Я очень счастливъ, — сказалъ Мишель тономъ, какъ бы онъ уврялъ ее въ противномъ. — До свиданія, Сюзи.
Онъ удалился, какъ бы съ сожалніемъ.
Видъ этихъ бдныхъ, покраснвшихъ отъ пыли глазъ его опечалилъ. Кром того, онъ замтилъ маленькій мокрый платокъ, валявшійся на кругломъ столик.