Вход/Регистрация
Немецкий с Теодором Штормом. Регентруда – королева дождя
вернуться

Макаренко Екатерина

Шрифт:

Maren hatte sich w"ahrenddessen ebenfalls mit geschlossenen Augen auf das Moos zur"uckgelegt, es taute so sanft um sie her, und die Stimme der sch"onen Trude klang so s"uss und traulich.

„Nur einmal“, fuhr diese fort, „aber das ist auch schon lange her, ist noch ein M"adchen gekommen, sie sah fast aus wie du und trug fast ebensolche Gew"ander. Ich schenkte ihr von meinem Wiesenhonig, und das war die letzte Gabe, die ein Mensch aus meiner Hand empfangen hat.“

„Seht nur“, sagte Maren (только подумайте: «посмотрите», сказала Марен), „das hat sich gut getroffen (какое совпадение: «как это хорошо совпало»; treffen – попасть /в цель/)! Jenes M"adchen muss die Urahne von meinem Schatz gewesen sein (та девушка была, должно быть, прабабушкой моего возлюбленного), und der Trank (а тот напиток), der mich heute so gest"arkt hat (который так подкрепил меня сегодня), war gewiss von Eurem Wiesenhonig (был наверняка из вашего лугового мёда; gewiss – определённый, верный; конечно, несомненно)!“

Die Regenfrau dachte wohl noch an ihre junge Freundin von damals (царица дождя, вероятно, всё ещё думала о своей юной подруге из прошлого; denken); denn sie fragte (потому как спросила): „Hat sie denn noch so sch"one braune L"ockchen an der Stirn (и есть ли у неё ещё такие красивые каштановые локоны на лбу; braun – коричневый; die Locke – локон, завиток)?“

„Wer denn, Frau Trude (у кого, госпожа Труда)?“

„Nun, die Urahne, wie du sie nennst (ну, у прабабушки, как ты её называешь)!“

„Seht nur“, sagte Maren, „das hat sich gut getroffen! Jenes M"adchen muss die Urahne von meinem Schatz gewesen sein, und der Trank, der mich heute so gest"arkt hat, war gewiss von Eurem Wiesenhonig!“

Die Regenfrau dachte wohl noch an ihre junge Freundin von damals; denn sie fragte: „Hat sie denn noch so sch"one braune L"ockchen an der Stirn?“

„Wer denn, Frau Trude?“

„Nun, die Urahne, wie du sie nennst!“

„O nein, Frau Trude“, erwiderte Maren (о нет, госпожа Труда, – возразила Марен), und sie f"uhlte sich in diesem Augenblick (и в этот момент она почувствовала себя) ihrer m"achtigen Freundin fast ein wenig "uberlegen (чуть-чуть умнее своей могущественной подруги; "uberlegen – превосходящий) – „die Urahne ist ja ganz steinalt geworden (ведь прабабушка уже совсем старая; steinalt – древний, очень старый: «каменно старый»)!“

„Alt?“ fragte die sch"one Frau (старая? – спросила красавица). Sie verstand das nicht (она не поняла этого; verstehen), denn sie kannte nicht das Alter (ведь она не знала возраста; kennen).

Maren hatte grosse M"uhe, ihr es zu erkl"aren. (Марен стоило больших усилий объяснить ей всё это). „Merket nur (понимаете: «поймите только»; merken – замечать, понимать, обращать внимание)“, sagte sie endlich (сказала она наконец), „graues Haar (седые волосы) und rote Augen (и красные глаза) und h"asslich und verdriesslich sein (быть некрасивым, угрюмым и раздражительным; verdriesslich – угрюмый, недовольный, не в духе; verdriessen – сердить, раздражать)! Seht, Frau Trude (вот видите, госпожа Труда), das nennen wir alt (вот это мы называем «старая»)!“

„O nein, Frau Trude“, erwiderte Maren, und sie f"uhlte sich in diesem Augenblick ihrer m"achtigen Freundin fast ein wenig "uberlegen – „die Urahne ist ja ganz steinalt geworden!“

„Alt?“ fragte die sch"one Frau. Sie verstand das nicht, denn sie kannte nicht das Alter.

Maren hatte grosse M"uhe, ihr es zu erkl"aren. „Merket nur“, sagte sie endlich, „graues Haar und rote Augen und h"asslich und verdriesslich sein! Seht, Frau Trude, das nennen wir alt!“

„Freilich“, erwiderte diese (ну конечно же, ответила та), „ich entsinne mich nun (теперь я /начинаю/ припоминать); es waren auch solche unter den Frauen der Menschen (такие были и среди женщин тех людей); aber die Urahne soll zu mir kommen (но пусть прабабушка приходит ко мне), ich mache sie wieder froh und sch"on (я сделаю её снова радостной и красивой).“

Maren sch"uttelte den Kopf (Марен /только/ покачала головой). „Das geht ja nicht, Frau Trude“, sagte sie (это невозможно: «это ведь не пойдёт», госпожа Труда, – сказала она), „die Urahne ist ja l"angst unter der Erde (ведь прабабушка уже давно умерла: «под землёй»).“

Die Trude seufzte (Регентруда вздохнула). „Arme Urahne (бедная прабабушка).“

„Freilich“, erwiderte diese, „ich entsinne mich nun; es waren auch solche unter den Frauen der Menschen; aber die Urahne soll zu mir kommen, ich mache sie wieder froh und sch"on.“

Maren sch"uttelte den Kopf. „Das geht ja nicht, Frau Trude“, sagte sie, „die Urahne ist ja l"angst unter der Erde.“

Die Trude seufzte. „Arme Urahne.“

Hierauf schwiegen beide (на этом обе замолкли; schweigen – молчать; замолчать), w"ahrend sie noch immer behaglich ausgestreckt im weichen Moose lagen (в то время, как они всё ещё продолжали лежать, уютно растянувшись на мягком мху; das Moos; liegen – лежать; ausstrecken – протягивать; прилечь отдохнуть, растянуться). „Aber Kind (но дитя)!“ rief pl"otzlich die Trude (внезапно воскликнула Регентруда; rufen), „da haben wir "uber all dem Geplauder ja ganz das Regenmachen vergessen (за всей /своей/ болтовнёй мы ведь совсем позабыли о том, что нужно сделать дождь; das Geplauder; plaudern – болтать; der Regen – дождь; machen – делать; vergessen – забывать). Schlag doch nur die Augen auf (/ты/ только взгляни наверх; die Augen aufschlagen – поднимать глаза)! Wir sind ja unter lauter Wolken ganz begraben (да ведь мы с тобою уже в сплошных облаках: «мы ведь под сплошными облаками уже совершенно погребены»; lauter – чистый; свободный от примесей; исключительно, сплошь; die Wolke; begraben – погребать; graben – рыть); ich sehe dich schon gar nicht mehr (я тебя уже совсем не вижу)!“

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: