Вход/Регистрация
Королева Тирлинга
вернуться

Йохансен Эрика

Шрифт:

– Наши шансы даже улучшатся, если их армия попытается пойти так, как показал генерал. Я вырос в Идиллвайльде, Ваше Величество, и знаю эту часть границы как свои пять пальцев.

– А что насчёт приграничных деревень?

– Эвакуируйте тамошних жителей, Ваше Величество. Эти деревни легко захватить и разграбить, а ведь мортская армия придёт именно за этим. Пусть лучше вторгаются в пустые поселения: это их, по крайней мере, немного замедлит.

– Ваше Величество, это неразумная трата ресурсов, - заявил раздосадованный Бермонд. – Потребуется много людей, чтобы организовать эвакуацию. Солдат лучше отозвать с границы на случай, если мортийцы достигнут Альмонта.

– Бермонд, вы разве не слышали, что я сказала? Мортская армия уже мобилизована, а вы сами только что говорили, что первыми будут атакованы приграничные деревни. Этим людям грозит самая непосредственная опасность.

– Они сами выбрали жить у границы, Ваше Величество. Они знают, какой риск с этим связан.

Келси открыла было рот, чтобы огрызнуться, но её прервал Булава.

– Леди, после эвакуации страну наводнят беженцы. Им нужно предоставить питание и жильё.

– Значит, предоставим.

– Каким это образом?

– Лазарь, я уверена, вы что-нибудь придумаете.

– Что если они откажутся уходить? – спросил генерал.

– Если таков их выбор, то можете оставлять их в деревнях. Мы же говорим не о принудительном выселении. – Келси ласково улыбнулась ему. – Но я уверена, что вы сможете объяснить им всё как следует.

– Я?

– Вы, генерал. Можете взять с собой столько солдат, сколько посчитаете необходимым, и ступайте: проводите эвакуацию и обеспечьте безопасность границы и Мортского тракта.

Он повернулся к Холлу.

– Ты отвечаешь за эвакуацию.

– Одну секундочку, - вмешалась Келси, усердно пытаясь вспомнить, что Арлисс говорил ей о военной иерархии. – Холл, если вы полковник, это значит, что под вашим командованием находится один из батальонов?

– Так точно, Леди. Я командую левым флангом.

– Хорошо. Ваш батальон должен отделиться от основных сил и провести партизанские операции так, как вы предлагали.

– Ваше Величество! – рявкнул разом покрасневший Бермонд. – Вообще-то я отдаю приказы своим войскам.

– Нет, генерал. Это операция Короны, и я отправляю один из батальонов вашей армии на выполнение другого поручения.

– И вдобавок моего заместителя!

– Да, и его тоже.

Арлисс фыркнул. Бросив на него быстрый взгляд, Келси увидела, как он усмехается, покуривая ещё одну сигарету. Воняла она не слабее предыдущей, но девушка смолчала. Именно Арлисс сказал ей о давно забытом праве Короны на прямое командование военными операциями, которое являлось частью полномочий американской исполнительной власти. Встретившись с ней глазами, старик подмигнул ей.

Оглядев сидевших за столом, она увидела, как Пэн и Булава сердито смотрели на Бермонда, который в свою очередь с яростью воззрился на Холла. Но тот не отводил взгляда от Келси. В его глазах ярко горел огонь решительности, но и было в них что-то ещё, что ей определённо нравилось, хотя она не могла распознать это.

«Если бы он не был создан для военной службы, то завтра он бы уже состоял в моей страже».

– Меня особенно сильно беспокоят пушки, - сказала она ему. – Я видела десять штук, но их может быть и больше. Не могу сказать, изготовлены они из железа или стали. Вашей первоочередной задачей будет вывести их из строя.

– Понял, Ваше Величество.

– Пушки, - усмехнулся Бермонд, повернувшись к Булаве. – В мире давно уже нет пороха. Неужели наша военная стратегия будет основываться на бредовых видениях какой-то девчонки?

Стражник собрался было ответить, но Келси его опередила.

– Уже дважды вы не стали обращаться ко мне напрямую, генерал. И если вы цените свою карьеру и все годы своей службы так же высоко, как я, то третьего раза быть не должно.

– Этот план – чистое безумие! – рявкнул Бермонд. – Мы лишь потеряем хороших людей!

– Так же, как и при жребии! – огрызнулась Келси. – Вряд ли кто-то из ваших родных, генерал, был отправлен в Мортмин, да?

Пэн мягко взял её за локоть.

– Из моих нет. – Бермонд указал взглядом на своего заместителя.

Молодой стражник наклонился к Келси и тихо сказал:

– Брат Холла, Леди. Они были очень дружны.

– Простите меня, полковник Холл.

Тот лишь отмахнулся. По нему нельзя было сказать, что его оскорбили: у него был задумчивый вид, в мыслях он был далеко отсюда, где-то у границы. Келси не знала, поверил ли Холл её словам насчёт пушек, но это было и неважно. Важно было лишь то, что он подчинился ей.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: