Шрифт:
Господин Этьен поясняет, что он ограничится перечнем тех обвинений, которые были брошены ему в лицо. Быть может, есть и другие, но он будет говорить только о тех, которые сам слышал. Впрочем, он не думает, что сможет сообщить совету что-либо новое. Обвинения эти двух родов…
Господин Ласко. Расскажите нам о вашем друге Эдуарде Мореле!
Господин Этьен. Я о нем скажу. Но поскольку я располагаю лишь пятью минутами, я был бы вам очень благодарен, если бы вы меня больше не перебивали. Меня обвиняют прежде всего в том, что я противодействую политике, проводимой господином Драпье, в частности в деле предприятия Массип.
Господин Оэттли. Любопытно! Любопытно, что вы, простой служащий, мните себя способным противодействовать политике, определяемой исключительно советом банка.
Господин Этьен. Я весьма благодарен вам за то, что вы признали всю абсурдность этого предположения. Я не мог влиять на политику банка, и тем не менее меня обвиняют в том, что я получал за это взятки.
Господин Оэттли. Меня удивляет, что вы считаете необходимым защищаться против подобного обвинения. Это же просто бред.
Господин Этьен. Я вам отвечу на это несколько позже. Во-вторых, меня обвиняют в шпионаже…
Председатель и господин Ласери возвращаются в зал заседания.
Господин Этьен. …якобы я продавал секретные сведения господину Женеру.
Господин Брюннер. Тоже бред! Вы все знаете господина Женера. Я не считаю нужным углубляться в этот вопрос.
Господин Ласко. В самом деле, лучше не углубляться.
Господин Этьен. Я расскажу о своих отношениях с господином Женером.
Господин Льеже-Лебо. Хорошо. А кто еще пользовался вашими услугами?
Господин Этьен. Господин Дандело…
Господин Эрекар. Не могу этому поверить.
Господин Ласко. Почему?
Господин Эрекар. У меня создается впечатление, что здесь строят козни против господина Дандело.
Господин Этьен. …и господин Мабори.
Господин Льеже-Лебо. Дело принимает серьезный оборот. Боюсь, что теперь нам придется все выяснить до конца.
Господин Эрекар. Да, это весьма серьезное обвинение. Я требую, чтобы был пролит свет на все это дело. Уверен ли господин Этьен в том, что утверждает?
Господин Этьен. Я отвечаю за каждое слово, которое произнес. Все эти обвинения господин Драпье бросил мне в лицо.
Председатель. Это ложь! Он лжет!
Господин Этьен. Этот разговор происходил в среду двадцать девятого февраля в вашем кабинете. Не думаю, чтобы вы его забыли.
Председатель. Я предупреждаю совет, что он имеет дело с лжецом. Мы потеряли массу времени из-за лжеца.
Господин Льеже-Лебо. Вы хотите сказать, что никогда этого не говорили?
Председатель. Никогда!
Господин Оэттли. Отлично. Пусть совет примет это к сведению. Для меня инцидент исчерпан.
Господин Льеже-Лебо. Извините, но для меня нет.
Господин Эрекар. Для меня тоже.
Председатель. Эрекар, я не привык, чтобы мои слова ставили под сомнение.
Господин Этьен. К несчастью, мы были не одни. При этом разговоре присутствовала ваша секретарша. Я думаю, она сможет подтвердить, что вы это говорили.
Председатель. Ни черта она не подтвердит. Вы гнусный лжец!
Господин Этьен. Здесь, в моей папке…
Председатель. Знаю я, что там у вас в папке. Я изучил ваши бумажки от доски до доски. Все это сплошная ложь. Просто чудовищно, что вы там городите про мои отношения с Массипом!
Господин Этьен. Меня удивляет, что вы могли ознакомиться с содержимым моей папки.
Председатель. Я принял меры предосторожности.
(Движение в зале.)
Я умею защищаться от всяких морелей! Здесь они не будут хозяйничать!
Господин Брюннер. Все же было бы небезынтересно выслушать мадемуазель Ламбер.
Председатель. А вот и другой пошел в атаку!
Господин Льеже-Лебо. Выслушать мадемуазель Ламбер совершенно необходимо. Я предлагаю решить этот вопрос тайным голосованием.