Шрифт:
– Muchas giacias, Консуэло.
– Выдавить из себя больше она просто не могла. Служанка? А что с ней делать? У ее родителей были экономка, кухарка, садовник и горничная, приходившие ежедневно из деревни. Но вот личных служанок у них никогда не было.
– De nada, sefiora (Не за что, госпожа (исп.), - широко улыбнулась ей Консуэло.
Сара спросила, где ее вещи, и Пиляр застенчиво проводила ее в комнату для одевания. Сара вытащила темно-синее платье и с извиняющейся улыбкой скрылась в ванной. Уже половина девятого, а до ужина ей еще хотелось повидать детей. С сожалением взглянув на ванну и на душ, она ограничилась тем, что просто побрызгала водой на лицо, подновила легкий грим и расчесала волосы.
Пиляр тоже не бездельничала. Когда Сара вернулась в спальню, кровать была заправлена, а вещи убраны. Пиляр с трогательной заботой расправляла одну из ее ночных рубашек на гладком, без единой морщинки, покрывале. Простая, из полихлопка, рубашка никак не вязалась с богатой тканью покрывала.
– Дети внизу?
– спросила Сара.
– Я провожу вас к ним, senora. Los nifios, они все еще в постели.
Дочка спала, как принцесса, в кровати с балдахином и кружевными шторками. Комната была совсем недавно заново оклеена, обставлена детской мебелью и завалена таким количеством игрушек, какое Сара видела только в детских магазинах. Через коридор в кроватке в виде гоночного автомобиля богатырским сном спал Бен.
– Мне надо наверстать целых четыре года.
– Рафаэль в белоснежном смокинге и узких черных брюках выглядел настоящим испанским идальго. Он пересек комнату и подошел к Саре.
– Я вовсе не собираюсь их баловать, но я не смог отказать себе в удовольствии купить им все, что мне попалось на глаза, - с легкой хрипотцой в голосе доверительно сказал он Саре.
– Возможно, я переусердствовал, но мне казалось, что все эти вещи помогут им не скучать вдали от дома.
– Оказавшись в раю, дети забывают о доме. На первый раз, думаю, особого вреда не будет, - согласилась она.
– Боюсь, что по одежде я тебе сегодня не пара... Кажется, я не додумалась захватить ничего длинного.
– У тебя и чемоданов-то немного. No importa (Не имеет значения (исп.) - отмахнулся он.
– Купишь здесь.
Ей показалось, что в нем произошли какието изменения с их последней встречи. Но стоило только ему посмотреть на Бена, как он опять стал прежним - видимо, он еще не привык к просто принимает желаемое за действительное. Рафаэль не скрывает, что без ума от близнецов, которых он тоже явно очаровал. Как настоящий мужчина, он откровенен в своих чувствах с детьми.
Когда они начали спускаться по мраморной винтовой лестнице, он вдруг взял ее за руку и спросил:
– А где твое обручальное кольцо?
– У меня его больше нет.
Рафаэль недоверчиво уставился на нее сверху вниз.
– Куда ты его дела?
– Я его заложила. Подходящий случай, тебе не кажется?
– Ты его заложила?
– переспросил он громоподобно.
– Какая женщина заложит свое обручальное кольцо?
– Та, которая не придает ему особого значения, - с вызовом заверила его Сара и пошла вниз по ступенькам.
Он сжал зубы.
– Я куплю тебе другое, и ты будешь носить его постоянно.
Сара откинула назад голову.
– Если для тебя это так важно, то ради Бога, но, пожалуйста, не вводи меня в краску и не покупай ничего сверхъестественного. Может, ты и забыл об этом, но я должна тебе напомнить, Рафаэль, что вот уже без малого пять лет, как мы находимся в процессе развода. Я уже очень давно перестала чувствовать себя замужней женщиной.
В его золотистых глазах засверкала злость.
– В этом смысле я тоже могу кое-что сделать.
В зале их поджидал тщедушный молодой человек с красивым лицом. Увидев их, он презрительно усмехнулся и высоко поднял бокал.
– Позвольте мне поднять этот бокал в честь смущенной невесты.
– Он говорил с явным американским акцентом.
– Сара вот уже почти семь лет как моя жена, - ответил Рафаэль ледяным голосом, даже не пытаясь скрыть неудовольствие.
– Познакомься, Сара, это мой двоюродный брат Эрнандо Сантовена-и-Альварес.
– Bienvenido (Добро пожаловать (исп.), Сара, - насмешливо протянул Эрнавдо.
– Рафаэль неправильно меня понял. Я просто хотел сказать, что для нашей семьи вы все еще невеста. О вашем существовании мы узнали только на прошлой неделе. В отношении слабого пола у Рафаэля вообще очень короткая память. Вот хотя бы на прошлой неделе...
– Bastante!
– резко оборвал его Рафаэль.
– Ты пьян. И переступаешь рамки приличия.
Эрнандо протестующе замахал рукой и осушил свой бокал.
– Ладно, ладно. Успокойся, я не остаюсь.
– Театральная насмешка слетела с его лица. Теперь он смотрел на Рафаэля с явным презрением.
– У меня нет сил на торжественный ужин, приготовленный Консузло. Чего мне праздновать?
Рафаэль едва не рассмеялся, глядя вслед уда
– С одним покончено, осталось еще двое, - колко заметил Рафаэль. Что будешь пить, gatita?