Шрифт:
Царь.Но было бы немалой ошибкой не дать увидеть мою супругу людям, заслуживающим этой чести. Сядь возле меня!
Падмавати.Как приказал мой повелитель! (Садится.) О государь, каковы могут быть вести от отца и матери? Я испытываю тяжелое чувство, думая о них.
Царь.Ты права, Падмавати:
Что скажет он? Я дочь его увел, А защитить не смог! Превратным роком Лишенный всех достоинств и заслуг, Стою, как сын, пред отчим гневным оком.Падмавати.Но можно ли кого-нибудь спасти, если пробил его час?
Привратница.Тут пратихара и кормилица дожидаются у входа.
Царь.Ввести их сюда немедленно!
Привратница.Как повелел государь! (Выходит.)
Входят Пратихара, кормилица и привратница.
Пратихара
Жребий печальный царевны Аванти! Радость прибытья в союзное царство Нам отравило коварство судьбы! Лучше б она попустила врагам Перешагнуть государства границу, Но пощадила бы вашу царицу!Привратница.Здесь наш повелитель. Приблизься к нему, господин.
Пратихара.Слава доблестному государю!
Кормилица.Слава повелителю.
Царь
(уважительно)
Здоров ли венценосный государь, Что возвышает и ниспровергает Правителей других своей рукой, — Великовластный, с кем ищу союза?Пратихара.Махасена в добром здравии. Он надеется, что и ты, царь, здоров и благополучен.
Царь (вставая с места). Что повелит Махасена?
Пратихара.Слово, достойное сына Вайдехи [12] ! Однако на угодно ли тебе сесть и выслушать послание государя?
Царь.О чем сообщает нам Махасена?
Пратихара."Волею благоприятствующей судьбы обрел ты вновь царство, временно оказавшееся в руках твоих недругов.
Кто немощен и духом слаб — усилия, как правило, Не сделает, чтоб над людьми оно его поставило. Без рвенья и без твердой воли — Сидеть не будешь на престоле!"12
Слово, достойное сына Вайдехи! — Здесь Удаяна назван по месту, откуда родом была его мать Мригавати, бывшая дочерью царя царства Видеха, территория которого лежала вокруг нынешнего города Джанакапур (королевство Непал).
Царь.Этим я обязан доблести самого Махасены.
Он обо мне когда-то пекся, как о своем любимом сыне, От нашей дружбы не отрекся, узнав о дочери кончине. Тебе, о Махасена, благодарствую За то, что вновь над ватсами я царствую!Пратихара.Таково послание этого могущественного государя! Теперь пусть госпожа передаст тебе поручение царицы.
Царь.Моей матери?!
Скажи, как матери моей здоровье, — Старейшей из шестнадцати цариц, Святейшей града нашего богини, Столь опечаленной моим отъездом?Кормилица.Царица в добром здравии и повелела справиться, все ли здесь ладно?
Царь.Все ли здесь ладно?! О матушка моя, все у нас так, как есть!
Кормилица.Довольно предаваться безмерной скорби, повелитель!
Пратихара.Будь мужественным, благородный государь! Хотя дочери Махасены нет среди живых, она не умерла, коль скоро ты вспоминаешь о ней с такой любовью, господин мой.
Кто властен отвратить кончину? Веревка лопнула — пропасть кувшину! Деревья и людей — закон единый губит: Ты вовремя расцвел, и в час урочный срубят!Царь.Не говори таких речей!
Дочь Махасены! О, моя царица, Моя возлюбленная ученица! Не только жизнь — грядущие рожденья Душе моей не принесут забвенья!Кормилица.Госпожа моя сказала: "Васавадатты больше нет. Ты, бесценный зять, дорог мне и Махасене, как наши родные сыновья Гопалака и Палака. Когда, под предлогом обучения игре на лютне, прибыл ты в Уджайипи, мы отдали тебе дочь, даже не призывая жертвенный огонь в свидетели. Однако ты был пылок и бежал с ней, не дожидаясь благоприятного срока для свадебного обряда. Но у нас были изображения — твое и Васавадатты, — написанные на рисовальной дощечке, и таким образом завершили мы брачную церемонию. Эти изображения мы посылаем тебе, в надежде, что в их созерцании найдешь ты отраду".
Царь.Как нежно и участливо звучит речь повелительницы!
Ста царств я не возьму За матери слова, Что, промах мой простив, Меня, как прежде, любит!Падмавати.О, мой государь! Мне хотелось бы увидеть изображение старшей царицы и почтительно воздать ей дань восхищенья.
Кормилица.Взгляни, царевна! (Показывает ей рисовальную дощечку.)
Падмавати (рассматривая, про себя). Да ведь это вылитая Авантика! (Громко.)Мой благородный повелитель, вправду ли этот рисунок хранит сходство с покойной госпожой?