Вход/Регистрация
Рассвет полночи. Том 1. Херсонида
вернуться

Бобров Семен

Шрифт:

Часть третья 371 Да подымем всех Царя Выше небеси паря, Чинми Ангелов носима, Неприступного незрима! Хвалим Бога! 3 ПЕСНЬ БОЖЕСТВЕННЫЯ МАРИИ Лук(а), гл. 1, ст. 46. Величит дух Мой изумленный Непостижимо Божество, И славит ум Мой восхищенный Неизреченно Существо, Спасающее человека. Се!
– вечный Бог, - Бог всемогущий Своей рабы смиренье зрит! Се поздный род, се век грядущий Меня отныне ублажит И славу Мне провозгласит! Сей Вечный свыше озаряет Меня величества лучем; Сей Бог, что ум наш превышает В великом имени Своем, Смиренномудрым милость шлет. Сей Бог державу созидает Ужасной мышцею Своей; Он сильной дланью расточает Высокоумие мужей Надменных во своей гордыне. Он со престолов низлагает Сильнейших на земли царей; Он благодатно возвышает

372 Рассвет полночи Попранных в нищете людей Из дола в степень высоты. Он благ обильем исполняет Злосчастных алчущи сердца; Он тучных в тощих претворяет И всех убожит до конца Богатых златом пресыщенных. Он ныне, милость вспоминая, Сынов Иуды посетил, Как предкам, благость обещая, Он Аврааму возвестил И семени его до века. 4 НЫНЕ ОТПУЩАЕШИ Ныне с миром отпущаешь По глаголу Твоему; Ныне Ты мне позволяешь Зреть спасенье самому Уготованно Тобою Всем языкам для покою; Се! очами вижу свет, Коего вселенна ждет, Вижу славу вожделенну, Для Израиля явленну! 5 ЧЕРТОГ ТВОЙ ВИЖДУ Чертог Твой вижду украшенный, О Спасе мой неизреченный! Там вижду - выше облаков, Превыше Ангельских умов;

Часть третья 373 Но я - не зрю одной надежды, Не имам брачныя одежды, Да вниду в светлый Твой чертог; О Светодавец, - Велий Бог! Даждь ризу светлу мне духовну! Спаси, - очисти тьму греховну! 6 СЕ ЖЕНИХ ГРЯДЕТ! Се днесь Жених в полнощь грядет Одеян в лепоту и свет! Блажен тот раб, его же срящет Готового в небесный брак! Злосчастен же, кого обрящет Поверженна в унылый мрак.
– Блюди, душе моя смятенна, Да сном не будешь удрученна И к вечной смерти осужденна! Но, воспрянув от сна, гласи! О Боже Трисвятый! спаси! 7 ВСКУЮ ОТРИНУЛ МЯ ЕСИ? Почто Ты, Свет незаходимый, Небесный отвратил Свой зрак? Почто покрыл неотвратимый Главу несчастну - чуждый мрак? Но я молю Тебя, Зиждитель; Еще меня Ты обрати, И к свету слов Твоих, Спаситель, Направи все мои пути!

374 Рассвет полночи 152. ВОСТОРГ ПРИЯВШЕГО МЕССИЮ СТАРЦА Иегова\ - Ты ли сам вещал, Что я не сниду в смертну сень, Доколе не настанет день, Когда б я живо созерцал Помазанника в пеленах И, взяв в объятья восхищенны, Держал Его в своих руках, Являя сим восторг священный? Се ныне с миром отпущаешь Раба по словесам Твоим! Се днесь умреть мне позволяешь! Днесь сниду я к отцам своим!
– Уже свет поздный глаз сумрачных Спасение в лице днесь зрит, Что со престолом светлозрачных В юдоль плачевную спешит; То солнце правды, Бога света, И вечна Ангельска совета, Что всех языков озарит; Ту славу вечну, вожделенну, Что тихо свыше осенит Страну Салима изумленну.

Часть третья 375 153. УМИРАЮЩИЙ ХРИСТИАНИН К СВОЕЙ ДУШЕ Соч(инение) г. Попе1 Се Божья часть огня, - се искра пренебесна Исходит из сего узилища телесна! Игралище надежд и страха и сует! Тебе торжествовать минута настает Над бренным естеством во славе бесконечной И воспарять в страны, где свет сияет вечной! Внемли сим ангельским сладчайшим словесам: Гряди, возлюбленна сестра! гряди ты к нам!
– Смятенье тяжкое все чувства обымает; Я более теперь себя не познаю; Ночь сыплет в слабые зеницы мглу свою; Огнь жизненных духов из тела вылетает; Я престаю дышать; - я начал цепенеть; Как!
– дух мой!
– неужель то значит умереть? Земля бежит, - земля далече исчезает, И небо предо мной дверь светлу отверзает; Там серафимским мой разится пеньем слух; О дайте, - дайте мне парение свое! Се! быстрым я стремлюсь полетом в вышний круг! О гроб?
– где твой трофей?
– где жало, смерть, твое? Сия ода, сочиненная в подражание известным изречениям, произнесенным от императора Адриана к душе за несколько минут пред его кончиною, столько же высотою мыслей превосходит подлинник, сколько христианский закон язычество. Вот слова сего Государя! Ma petite ame, ma mignonne, Tu t'en va donc, ma fille, et Dieu sache, o`u tu va; Tu pars seulette, (nu"e) et tremblottante; Helas! Que deviendra ton humeur folichonne? Que deviendra tant de jolies 'ebats?

376 Рассвет полночи 154. УМЕРЕННОСТЬ В ЖИЗНИ Ода двенадцатилетнего Попе. С англ(ийского) Блажен тот, кто желанья простирает Не далее наследственных полей, Кто лишь природным воздухом желает Дышать в стране своей; Кому млеко стада, хлеб пашни тучны, Руно дают в одежду агнцы в дар, Огонь дают древа в дни зимни скучны, Прохладу в летний жар; Блажен, кто тамо жизнь ведет спокойно, Часов пернатых плавный зря полет; Он телом здрав, в его душе все стройно; Он кротко век живет; Он сладкий сон с трудами сопрягает; А ежели с невинностью покой Ему утехи мирны предлагает, Он мыслит сам с собой. Так должен жить и я безвестно, скрыто; Умру, чужой слезой не орошен, И надписью не будет то открыто, Где буду погребен. 155. ВЕСНА С англ(ийского).
– Соч(инение) одной англичанки Целую, божество небесно, Блаженный твой от юга путь; Молю, да подкрепишь чудесно Мою биющусь томно грудь,

Часть третья 311 Да песнь не строю в слабой неге, Когда с весельем всяка плоть При тающем сребристом снеге Дань должну платит каждый год. Избегнувши от мразной силы, Тебя лобзает всякий цвет; Меж ними первый ландыш милый, Как божество, в красы одет; Одела так его природа, - В млечных выходит пеленах, Чтоб твоего проречь прихода И царства тишину в полях. Там жаворонок, оживая, Вспорхнул - и в воздух воспрянул; Глас в разных звуках напрягая, Пустынный вызывает гул Из храмины его безвестной.
– Красавица!
– что слышишь вкруг? Что слышишь ты в стране окрестной? Люби!
– или крепи свой дух! Янтарный феб распростирает Огнь всюду божеский с небес, Леса и кущи оживляет, Родит чад новых от древес.
– Протоки, свергнув узы льдисты, Равнины злачны освежают, И отражая свет струистый, Его лучи благословляют. Повсюду дышет пробужденный Дух благотворных ветерков; Вновь холм и долы испещренны Природных разнотой цветков;

378 Рассвет полночи Но наша юность удаленна, Увы!
– к нам паки не придет; Ни песнь, ни феб, ни тень священна Весны сих дней не воззовет. Луч солнца ясный, животочный От нас дремоты все женет И паки в час зовет их срочный.
– Сколь поздно ловим поздный свет, Как в бездну он спешит ниспасти? Сколь поздно сетуем о дне, Как он уже не в нашей власти И погублен сует в волне? О сколь блажен тот, кто возводит От дола к тверди бодрый взор, Надежду за труды находит По ту страну небесных гор, Где никогда не свирепеет Нахмуренно чело зимы, Где завсегда весна багреет, Где солнце вечно, где нет тьмы. 156. ЗИМА С англ(ийского) О ты, - которой власть включает В кристальных леторасль цепях, - Зима!
– се зефир воздыхает, Узнав, что кроткий гул в лесах Свой тихий шепот прекращает И что ему не отвечает!
– Он жалобы от отроков С живым прискорбием внимает И нежну флору вызывает Роскошствовать среди лугов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: