Шрифт:
Девушка в полной растерянности откинулась на подушки и стала смотреть в окно невидящим взглядом. Они проехали чуть больше четверти ли, когда Сайо застучала в переднюю стенку.
– Останови!
Удивленный возница попридержал ослов. Девушка открыла дверь и спрыгнула на дорогу. К ней тот час подъехал воин сегуна.
– Что-то случилось, Сайо-ли?
– озабоченно спросил он.
– Я хочу пройти в большую повозку, - ответила она, мучительно стараясь вспомнить, знает она, как зовут этого воина, или нет.
– Я Амо Хиро, - разрешил он ее затруднения.
– В отсутствие барона Татсо я принял командование караваном.
– Благодарю, Хиро-сей, - поклонилась она.
– Меня зовут Юмико Сайо.
– Я знаю, Сайо-ли - улыбнулся костистым лицом мужчина, слезая с лошади.
– Теперь я буду заботиться о тебе.
Он помог ей забраться в повозку и сел в седло. Дождавшись, когда всадник отъедет, Сайо подошла к матерчатой перегородке.
– Симара, Алекс, вы здесь?
– Да, - в один голос ответили слуги.
– Сюда, - приказала она.
– Я буду с вами говорить.
Разумеется, для них никто караван останавливать не стал. Напрямую через перегородку хода не было, им пришлось спрыгнуть с повозки и забираться через дверь. Парень подсадил служанку, потом легко вскочил сам. Девушка сидела на кровати, скрестив руки на груди и сверля то одного, то другую пронзительным взглядом зеленых глаз.
– Ты звала, Сайо-ли?
– робко спросила Симара, держась за стенку, чтобы не упасть. При этом она старательно прятала взгляд от разъяренной госпожи. Алекс наоборот прямо смотрел своими голубыми глазами. Он был выше служанки и одной рукой схватился за поперечный брусок на потолке.
– Ваша работа?
– спросила она сквозь зубы.
– Чего? Что, Сайо-ли?
– в один голос спросили слуги.
Стараясь сдерживаться, она поманила их рукой. Парень и женщина приблизились вплотную.
– Зачем ты избил барона Татсо?
– девушка не спросила, а словно вбила гвоздь.
Голубые глаза полыхнули таким удивлением, что Сайо на миг показалось, что Алекс здесь и, правда, не причем.
– Я никого не бил.
– Врешь! Ты напал на него ночью и сзади ударил по голове!
– не дала она себя запутать.
– Не знаю, кто ты там на самом деле, но это похоже на твои штучки!
– Я не трогал барона Татсо даже пальцем, - упорствовал парень.
– Что бы ты ни сказал, я знаю, - продолжала девушка.
– Я знаю. Ты подкараулил его и избил.
– Госпожа Сайо-ли...- сделала попытку заступиться Симара.
– Заткнись, старая корова!
– завизжала сквозь зубы девушка.
– Это ты подговорила Алекса расправиться с Даиро! Я ничего не сказала барону, но это тебе с рук не сойдет! В Канаго-сегу ты получишь свои палки. Потом я отправлю тебя к Гатомо, и пусть он пошлет тебя на свинарник.
Служанка зарыдала и грохнулась на колени. Но гнев госпожи уже переместился на молодого человека.
– А ты даже не доедешь до Канаго-сегу. Если бы ты признался. Может, я бы ограничилась палками. Но ты снова врешь!
– Пощади его, о госпожа Сайо!
– Симара подползла к девушке на четвереньках и стала целовать туфли.
– Не пощадит!
– уверенно возразил Алекс. Девушка побледнела, а в голубых глазах слуги плескалась жалость пополам с презрением.
– Наша госпожа очень умная. Когда она перебесится, она спросит себя: если кто-то напал на сына господина, почему соратники не перерыли всю усадьбу?
Не будь Сайо так ошарашена выходкой парня, она бы уже позвала воинов. А Алекс продолжал гулким свистящим шепотом:
– Когда мне отрубят башку, наша госпожа спросит себя: если сыну барона Татсо грозит неизвестная опасность, почему с ним остался всего один соратник. А главное - почему не отправили гонца в Татсо-маро, ведь до замка всего один переход. Потом наша госпожа вспомнит, что в караване есть человек, которому по.. наплевать на Даиро Татсо и трижды наплевать на Алекса. Может быть, он расскажет ей, что произошло ночью накануне казни ее слуги. Я говорю о соратнике сегуна. Конечно, госпожа расспросит его обо всем, только тогда когда успокоится и начнет думать.
Симара побледнела как полотно и тихо завыла, прикрыв голову руками. Сайо не могла вздохнуть от подобной выходки слуги. Тот ухмылялся и продолжал с наглой обреченностью.
– Проще всего избавиться от неудобных слуг. Ведь нашей умной Сайо-ли не нужна служанка, которая любит ее как свою дочь, не нужен и слуга, рисковавший своей жизнью, чтобы спасти ее. Нет. Госпоже нужны такие слуги как в Татсо-маро. Которые как автом... как бараны выполняют любой каприз. Но ничего не делают без приказа. А всегда ли есть возможность отдать приказ? Как думаешь, Сайо-ли, пошевелят они хотя бы пальцем, чтобы самим спасти своих господ?