Шрифт:
Багровая пелена бешенства накатила на глаза девушки. И вновь, как и всегда в тяжелый час, раздался в голове тихий голос преподобного Кимцзы: "Гнев - плохой советчик. Не можешь успокоиться, сосчитай до десяти".
Парень замолчал и уставился в стену над ее головой, тихо выла служанка, обливая слезами туфельки Сайо. Девушка перевела дыхание, вновь вспомнила слова Учителя: "Каждому решению должно предшествовать размышление". В гневной речи Алекса присутствовало рациональное зерно. Отстранив Симару, она подошла к передней стенке повозки и заколотила кулаком по тонким доскам.
– Что случилось, моя госпожа?
– раздался глухой голос возницы.
– Останови.
Через несколько минут послышался конский топот, и в дверь постучали.
– Войди, - разрешила девушка.
В дверь заглянул воин сегуна.
– Почему ты приказала остановиться, Сайо-ли?
– Я хочу попросить у тебя одолжение, Хиро-сей.
– Что нужно?
– Пусть кто-нибудь посторожит моего слугу, - попросила девушка, злобно взглянув на побледневшего Алекса.
– Может лучше сразу убить?
– любезно предложил воин.
– Пока не нужно, - вежливо отказалась Сайо.
Симара уползла в угол повозки. Хиро позвал одного из соратников. Алекс спрыгнул на траву обочины и огляделся. Рядом с ним расположился всадник, положив руку на меч.
– И еще одна просьба к тебе, уважаемый Хиро-сей, - продолжила девушка.
– Не мог бы ты уделить мне немного времени.
– Конечно, Сайо-ли, - улыбнулся воин, слезая с лошади. Он легко влез в повозку и аккуратно прикрыл дверь.
Девушка оценивающе взглянула на соратника. Чуть старше сорока лет, сухой как и его командир. Изрезанное морщинами лицо, спокойные, даже равнодушные глаза.
– Сядь, пожалуйста, поближе, - решилась попросить девушка.
Воин чуть усмехнулся и присел на кровать.
– Ты знаешь, кто напал на господина Татсо?
– отбросив все условности, спросила девушка. Желание разобраться в происходящем оказалось сильнее скромности.
– Я не слышал, что кто-то на него нападал, - в полголоса ответил соратник.
– Зато меня очень просили: если ты спросишь, сказать, что на него напали.
– Как это?
– не поняла Сайо-ли.
– Очень просто, - пожал узкими плечами Хиро.
– На твои вопросы о Тасто-сее я должен отвечать, что его избили неизвестные.
– А ты...
– Я служу не барону Татсо, - нахмурился мужчина.
– Мой господин - сегун Канаго, а командир - господин Айоро.
Девушка встала и поклонилась.
– Благодарю тебя, Хиро-сей. Не смею больше задерживать тебя.
Соратник возвратил поклон.
– Так слугу убить или как?
– спросил он, открывая дверь.
– Пусть живет, - отмахнулась девушка.
– Пока.
Повозка поехала дальше. Умный парень догадался, что госпожа не расположена видеть его наглую рожу, и залез в маленькое заднее отделение. Симара затаилась в углу, а Сайо размышляла:
"Получается, на Татсо никто не нападал, и Алекс прав? Тогда почему он не пришел? Может быть, просто оступился в темноте? Но зачем врать?" Девушка пребывала в полной растерянности, не находя правдоподобного ответа на этот вопрос. "У Даиро перевязаны голова и рука, - вспомнила она прощальную встречу.
– Похоже, он просто неудачно упал?" Сайо легла на кровать поверх покрывала, и на память пришел сильнейший запах водочного перегара, странные слова, неадекватное поведение. Девушка села: "Он же пьян до полусмерти! Шел в темноте, на что-то налетел, разбил голову и повредил руку! Признаться было стыдно, и Даиро придумал эту историю с нападением!" Вот теперь все вставало на свои места. И спокойное поведение соратников, допустивших нападение на сына господина, и стала понятна причина лжи Татсо. "Но вдруг он выпил с горя?
– подумала девушка.
– Из-за того, что не смог прийти". И в этом случае все получалось складно. Напился парень с горя. У мужчин такое бывает. Только одно оставалось странным: почему он соврал? Упал и упал. Недаром говорят в народе: "И на ровном месте можно сломать ногу". Чем дольше она думала, тем больше приходила к выводу, что Даиро все-таки упал по пьянке. Она тут же вспомнила осоловелое лицо, пустые, пьяные глаза и бессмысленное бормотание. "И он шел ко мне в таком виде?
– с негодованием подумала Сайо, начиная злиться.
– Я так ждала, мечтала стать его. А он в это время пьянствовал! И из-за его пьяной лжи я чуть было не убила своих слуг". Сайо вспомнила, как Алекс ночью шел по карнизу башни в Гатомо-фами, как в ночь нападения на караван он выволок ее из повозки и спрятал в лесу. Как вдвоем с Симарой они увели разбойников в лес. Как она найдет в Канаго-сегу таких же верных и преданных слуг. И тут Сайо сделала то, на что не решилась бы ни одна из благородных женщин.
Девушка села на кровати и тихо позвала.
– Симара.
– Я здесь, моя госпожа, - отозвалась женщина, подползая к ее ногам.
Сайо взяла ее за плечи и, заставив встать, негромко проговорила:
– Прости меня, я сильно погорячилась.
– Госпожа!
– заплакала служанка, опустившись на пол и уткнувшись в колени Сайо.
– Я простолюдинка и недостойна таких слов.
– Это я поступила недостойно, - проговорила девушка, вспоминая слова Кимцзы: "По настоящему благороден лишь тот, кто совершает благородные поступки".
Она чувствовала, как у нее защипало глаза. Сайо ткнулась носом в спину служанки и заревела. Обе женщины долго и со вкусом поплакали, жалея друг друга.
Александра не была склонна к тихому самоубийству. Когда рядом с ней остановился конный воин, она уже обдумывала способ удрать. Поправив штанину, Алекс достала примотанный к ноге нож и спрятала его в рукаве. В начале Александра хотела выкинуть всадника из седла и уйти верхом. Но, к сожалению, она не Конан-варвар, чтобы швыряться такими здоровыми мужиками. Пришлось разрабатывать другой план. Как только будет отдан приказ о ее казни, Алекс нырнет под коня, полоснув того по брюху. В десяти шагах за ним кусты, а дальше лес. Если повезет, добежит. А там пусть ловят.