Шрифт:
Сабуро несмело улыбнулась.
– Просто мне очень стыдно. Все-таки она дочь моего отца.
– Видимо сказалась кровь матери, - пренебрежительно пожала плечами подруга.
– Тебе нечего стыдиться. Ты выполняла свой долг, пытаясь помочь сестре.
– Ах, Сайо-ли, спасибо за добрые слова, - улыбнулась Ясако и, посуровев, добавила.
– Но эту мерзавку я больше знать не знаю!
– Зачем же так строго?
– притворно покачала головой девушка.
– Вдруг у них с Матаем любовь?
Сабуро фыркнула.
– Любовь! У простолюдинов не может быть таких светлых чувств! Только грязная похоть!
– Оставим простолюдинов, - оборвала ее Сайо - Лучше расскажи, что у тебя со Свино?
Сабуро скромно опустила глаза.
– Дейко говорит, что его отец согласен на наш брак.
– Придворный философ разговаривал с твоим отцом?
– обрадовалась подруга.
– Еще нет, - со вздохом ответила Ясако.
– Дейко сказал, что отец пишет какой-то трактат об опасности нашествия диких племен, и ему сейчас некогда заниматься пустяками!
– Ничего себе пустяки!
– с негодованием вскричала Сайо.
– Свадьба сына! А что твои родители?
– Мама очень довольна, - похвалилась девушка.
– Она считает, что с таким мужем я буду счастлива. А отец ворчит.
– Почему?
– удивилась Сайо.
– Он считает писателей и философов шутами. Говорит, что благородный человек должен быть воином.
– Не ожидала от него такого непонимания, - сокрушенно покачала головой подруга.
– Никто уже не помнит, кто был старшим соратником у сегуна Окидо триста лет назад, а имя его придворного философа Чао Коло известно любому образованному человеку империи.
– Что мы все про меня!
– всплеснула руками Сабуро.
– А как твои дела? Получила весточку от Бакуфо?
Девушка тяжело вздохнула и рассказала о двойном сватовстве. В глазах подруги вспыхнула жуткая зависть.
– И что решил господин Айоро?
– Не знаю, - пожала плечами Сайо.
– А ты сама за кого хочешь?
– продолжала расспросы Сабуро.
– За Бакуфо?
– Ни за кого, - лаконично ответила девушка.
– У тебя на примете есть кто-то еще?
– с интересом спросила Ясако.
– Я вообще не хочу замуж, - пояснила та.
Девушка с ужасом уставилась на нее.
– Хочешь остаться старой девой?! Ты в своем уме, Сайо-ли?
Подруга недовольно поморщилась.
– В своем! Просто я считаю, что мне еще рано замуж.
– Думаешь, такие кавалеры как Бакуфо или Ёсо будут ждать, когда тебе захочется?
– ехидно спросила Ясако
Удивленная неожиданной грубостью, Сайо собралась поставить дочь десятника на место, но только тяжело вздохнула и часто заморгала, стараясь скрыть подступившие слезы.
– Что ты, Сайо-ли?
– подруга порывисто взяла ее за руку.
– Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.
– Я все понимаю, - подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза.
– Но не тянет меня замуж.
– Айоро ты тоже так сказала?
– поинтересовалась Сабуро.
Сайо махнула рукой.
– По-моему их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.
– Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, - вздохнула подруга.
– Туда мне тоже не хочется, - вздохнула Сайо.
– А чего же тебе хочется?
– не на шутку удивилась Ясако.
Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.
– Я не знаю. Честное слово.
Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?
Ясако только горько покачала головой ей вслед и, поежившись от холода, ушла в дом.
Сайо уселась на сиденье и закутала ноги заботливо приготовленным одеялом. Кажется, ее свободной жизни пришел конец. Даже если Айоро и отложит ее замужество, придется жить во дворце, а там она уже не будет сама себе хозяйка как в усадьбе. От горьких дум ее отвлек какой-то шум. Мимо паланкина быстро пронеслись три конных соратника, в первом Сайо с удивлением узнала господина Айоро.